ii) Disponibilidad inmediata de recursos del Fondo en la oficina sobre el terreno ante una crisis o emergencia | UN | ' 2` إتاحة أموال الصندوق بشكل فوري في المكتب الميداني من أجل مواجهة الأزمات الطارئة |
El Pacífico es una zona muy grande, y los retos logísticos a que se enfrenta la oficina sobre el terreno de Suva, en Fiji, son enormes. | UN | فمنطقة المحيط الهادئ منطقة شاسعة، والتحديات اللوجيستية التي يواجهها المكتب الميداني في سوفا بفيجي تحديات هائلة. |
En estos casos, la aprobación se demoró hasta que la oficina sobre el terreno dió seguridades al Comité de la capacidad y los antecedentes de la organización. | UN | وتؤجل الموافقة الى أن يقوم المكتب الميداني بالرد على أسئلة اللجنة حول قدرات المنظمة وخلفيتها. |
:: 19 nuevos puestos de contratación nacional para la oficina sobre el terreno de Juba, incluidos 16 guardias de seguridad a cargo de la seguridad del aeropuerto y tres oficiales de seguridad de contratación nacional. | UN | :: 19 وظيفة وطنية إضافية للمكتب الميداني في جوبا، منهم 16 حارس أمن لحراسة المطار وثلاثة أفراد أمن وطنيين. |
La presencia de la oficina sobre el terreno está relacionada con las actividades del subprograma 2, Casos complejos de emergencia; el subprograma 4, Socorro en casos de desastre; y el subprograma 5, Información sobre situaciones de emergencia humanitaria y promoción. | UN | ويتصل الحضور الميداني للمكتب بالأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج الفرعي 2، حالات الطوارئ المعقدة، والبرنامج الفرعي 4، الإغاثة في حالات الكوارث، والبرنامج الفرعي 5، المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية. |
Cada uno de los viajes al Iraq fue seguido de una sesión de redacción de protocolos de seis días de duración en la oficina sobre el terreno de Bahrein. | UN | وتلت كلا من هذه الرحلات الى العراق دورة لصياغة البروتوكولات استغرقت ستة أيام في المكتب الميداني في البحرين. |
• Examinar con la División de Contabilidad General, tres meses antes del cierre de la oficina sobre el terreno, el estado de las cuentas de la oficina | UN | ● إجــراء استعراض مــع شعبــة الحسابات لمركـز الحسابات الميدانيـة، قبل إغلاق المكتب الميداني بثلاثة أشهر |
Un traductor estará adscrito a la oficina sobre el terreno de Sarajevo. | UN | وسيكلف مترجم واحد بالعمل في المكتب الميداني في سراييفو. |
Especialmente activa a este respecto, es la oficina sobre el terreno del Alto Comisionado en Colombia, en donde se estima que hay un millón de desplazados internos. | UN | ومن المكاتب التي لها نشاط خاص في هذا الصدد المكتب الميداني للمفوضة السامية في كولومبيا حيث تفيد التقديرات بوجود نحو مليون مشرد داخليا. |
Se ha ampliado la oficina sobre el terreno de la Comisión en Larnaca, que continúa prestando apoyo logístico esencial y de otra índole. | UN | 22 - وقد جرى توسيع المكتب الميداني للجنة في لارناكا، الذي يواصل تقديم الخدمات اللوجستية الأساسية وغيرها من خدمات الدعم. |
Además visitó la oficina sobre el terreno de la Comisión de Larnaca, Chipre, a la sazón en curso de reducción de sus actividades y su personal y de consolidación de sus operaciones. | UN | كما قام بزيارة المكتب الميداني للجنة في لارنكا بقبرص، الذي شُرع في تقليص حجمه وتوحيد عملياته. |
El personal de la oficina sobre el terreno ha sido reducido de 10 personas, inmediatamente después de la retirada del Iraq, a dos funcionarios internacionales y tres locales. | UN | وخفِّض عدد موظفي المكتب الميداني مباشرة بعد الانسحاب من العراق من 10 أشخاص إلى موظفين دوليين وثلاثة موظفين محليين. |
Los pagos efectuados por la oficina sobre el terreno figuran como desembolsos en lugar de gastos. | UN | ويُعترف بالمدفوعات التي يقدمها المكتب الميداني كمدفوعات وليس كنفقات. |
la oficina sobre el terreno de Koidu aportó materiales sobre derechos humanos a la biblioteca pública de Koidu. | UN | وقدم المكتب الميداني في مدينة كويدو مواداً عن حقوق الإنسان إلى مكتبة كويدو الحكومية. |
Los jefes de la oficina sobre el terreno y de las oficinas regionales mantienen enlace con la oficina del Representante Especial por conducto del Jefe de Estado Mayor. | UN | ويتواصل رؤساء المكتب الميداني والمكاتب الإقليمية مع مكتب الممثل الخاص عن طريق رئيس الموظفين. |
Auditoría de la oficina sobre el terreno en la República Democrática del Congo | UN | مراجعة حسابات المكتب الميداني في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
la oficina sobre el terreno en Birao cuenta con un oficial de derechos humanos y un oficial de enlace humanitario y un número reducido de agentes de policía de las Naciones Unidas. | UN | ويضم المكتب الميداني في بيراو موظفا لشؤون حقوق الإنسان، وموظف اتصال للشؤون الإنسانية، ووجودا صغيرا لشرطة الأمم المتحدة. |
La familia también donó 7.000 dólares al programa de asistencia para casos especialmente difíciles, lo cual hizo posible que la oficina sobre el terreno prestara asistencia a 65 familias integradas por 400 personas. | UN | وتبرعت الأسرة أيضا بمبلغ قدره 000 7 دولار لبرنامج العسر الشديد، مما سمح للمكتب الميداني بتقديم المساعدة إلى 65 أسرة تتألف من 400 فرد. |
La presencia de la oficina sobre el terreno está relacionada con las actividades del subprograma 2, Casos complejos de emergencia; el subprograma 4, Socorro en casos de desastre; y el subprograma 5, Información sobre situaciones de emergencia humanitaria y promoción. | UN | ويتصل الحضور الميداني للمكتب بأنشطة تنجز في إطار البرنامج الفرعي 2: الحالات الطارئة المعقدة، والبرنامج الفرعي 4: الإغاثة في حالات الكوارث، والبرنامج الفرعي 5: المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية. |
Puesto de funcionario subalterno francés del Cuadro Orgánico en la oficina sobre el terreno en el Líbano | UN | إنشاء وظيفة موظف فني مبتدئ فرنسي بالمكتب الميداني في لبنان |
Comprende las dificultades que se plantean al personal de la oficina sobre el terreno, pero los donantes tienen derecho a exigir que sus contribuciones se utilicen con la mayor eficacia posible. | UN | وهو يدرك جيدا الصعوبات التي يواجهها موظفو المفوضية في الميدان لكن للجهات المانحة الحق في المطالبة باستخدام تبرعاتها بأقصى حد من الفعالية. |
La Oficina Administrativa gestiona los distintos fondos fiduciarios bajo la responsabilidad de la oficina de Ginebra, en particular el Fondo Fiduciario para el Socorro en Casos de Desastre, que es el principal medio para financiar las actividades de la oficina sobre el terreno. | UN | ويدير مختلف الصناديق الاستئمانية في إطار مسؤوليته عن مكتب جنيف، وأهمها الصندوق الاستئماني للمساعدة الغوثية في حالات الكوارث، الذي يشكل القناة الرئيسية لتمويل الأنشطة الميدانية لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que en los dos últimos años se había hecho particular hincapié en establecer mecanismos de apoyo específico sobre el terreno y aumentar la eficacia de la presencia de la oficina sobre el terreno. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أن الجهود قد تركزت في العامين الماضيين على توفير الدعم المكرس للميدان وعلى تحسين كفاءة وجود المكتب في الميدان. |
El 15 de enero de 2009, la oficina sobre el terreno del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados Palestinos en el Cercano Oriente (OOPS) en la ciudad de Gaza fue bombardeada con munición altamente explosiva y de fósforo blanco. | UN | ففي 15 كانون الثاني/يناير 2009، تعرض مجمع المكاتب الميداني لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) في مدينة غزة للقصف بالذخائر العالية التفجير وذخائر الفوسفور الأبيض. |
Sin embargo, la situación financiera, que en general es sana, no cubre el déficit de financiación de los programas en el Afganistán y Myanmar, pues la mayor parte de la financiación de los proyectos de la oficina sobre el terreno consiste en contribuciones con destino específico, que no pueden ser reasignadas. | UN | غير أن الحالة المالية الصحية عموماً لا تغطي العجز في تمويل البرامج في أفغانستان وميانمار، لأن معظم التمويل لمشاريع المكتب الميدانية يأتي في شكل مساهمات مخصصة لا يمكن إعادة تخصيصها. |
ii) Integración de las capacidades de la oficina sobre el terreno en los equipos de las Naciones Unidas en los países, cuando proceda; | UN | ' 2` إدماج القدرات الميدانية للمكتب في أفرقة الأمم المتحدة القطرية، حسب الاقتضاء؛ |
19. Entre las actividades de la oficina sobre el terreno del ACNUDH en Serbia y Montenegro (con inclusión de Kosovo) figuró la participación en grupos de trabajo y talleres sobre las estrategias y programas de reforma del estado de derecho. | UN | 19- وقد اشتملت أنشطة المكتب الميداني للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في صربيا والجبل الأسود (بما في ذلك في كوسوفو) على المشاركة في الأفرقة العاملة وحلقات العمل المعنية باستراتيجية وبرامج الإصلاح في مجال سيادة القانون. |
Las reclamaciones o denuncias de intimidación o de cualquier otra conducta ilícita durante la campaña del referéndum serán señaladas de inmediato a la atención de la unidad de policía civil de la MINURSO y de la oficina sobre el terreno del Representante Especial. | UN | ١٥ - يوجه انتباه مكتب الشرطة المدنية التابع للبعثة والمكتب الميداني للممثل الخاص على الفور الى أي شكوى أو ادعاء بالترهيب أو أي شكل آخر من أشكال السلوك غير القانوني خلال حملة الاستفتاء. |