"la omc y otras" - Translation from Spanish to Arabic

    • منظمة التجارة العالمية وغيرها
        
    • ومنظمة التجارة العالمية وغيرها
        
    • ومنظمة التجارة العالمية وغيرهما
        
    Esta labor debe realizarse en cooperación con la OMC y otras instituciones internacionales pertinentes. UN وينبغي أن ينجز هذا العمل بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المؤسسات الدولية المختصة.
    Esta labor debe realizarse en cooperación con la OMC y otras instituciones internacionales pertinentes. UN وينبغي أن ينجز هذا العمل بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المؤسسات الدولية المختصة.
    En este contexto, el orador pidió aumentar la coherencia entre la OMC y otras organizaciones internacionales y destacó el papel que correspondía a los gobiernos nacionales. UN ونادى، في هذا الصدد، بالمزيد من التماسك بين منظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات الدولية، وشدد على دور الحكومات الوطنية.
    c) Adopción en la OMC y otras organizaciones internacionales competentes de un marco integrado de asistencia técnica y cooperación para el desarrollo del comercio en los pequeños Estados insulares en desarrollo, en particular la capacidad nacional para participar más eficazmente en las negociaciones comerciales; UN `3 ' قيام منظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة باعتماد إطار متكامل للمساعدة التقنية والتعاون التقني من أجل تطوير التجارة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك بناء القدرات الوطنية اللازمة للمشاركة في المفاوضات التجارية بشكل أكثر فعالية؛
    Se debe alentar la colaboración entre la UNCTAD y la OMC y otras organizaciones internacionales. UN وينبغي تشجيع التعاون بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات الدولية.
    La UNCTAD, la OMC y otras instituciones pertinentes, con el apoyo de los donantes, deberían permitir una integración comercial centrada y sostenida y un apoyo en materia de ajuste a los países en desarrollo. UN وينبغي أن يوفر كل من الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية وغيرهما من المؤسسات ذات الصلة، بدعم من المانحين، تكاملاً تجارياً مركزاً وقابلاً للدوام، ودعماً في مجال التكيف إلى البلدان النامية.
    39. El representante del Perú puso de relieve la importancia de hacer llegar la sabiduría de los pobres de las zonas rurales a aquellos que participaban en las negociaciones de la OMC y otras negociaciones económicas. UN 39- وشدد ممثل بيرو على أهمية أن يستفيد أولئك المعنيين بمفاوضات منظمة التجارة العالمية وغيرها من المفاوضات الاقتصادية من حكمة فقراء الأرياف.
    Se hizo hincapié en la cooperación permanente de la UNCTAD con la OMC y otras instituciones internacionales pertinentes, en particular porque parte del desafío de llevar adelante la dimensión de desarrollo del Programa de Trabajo de Doha depende de factores distintos de la OMC. UN وتم التشديد على استمرار تعاون الأونكتاد مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات الدولية المعنية، خاصةً لأن جزءاً من التحدي المتمثل في تحقيق البُعد الإنمائي لبرنامج عمل الدوحة يقع خارج منظمة التجارة العالمية.
    Se hizo hincapié en la cooperación permanente de la UNCTAD con la OMC y otras instituciones internacionales pertinentes, en particular porque parte del desafío de llevar adelante la dimensión de desarrollo del Programa de Trabajo de Doha depende de factores distintos de la OMC. UN وتم التشديد على استمرار تعاون الأونكتاد مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات الدولية المعنية، خاصةً لأن جزءاً من التحدي المتمثل في تحقيق البُعد الإنمائي لبرنامج عمل الدوحة يقع خارج منظمة التجارة العالمية.
    17. En la X UNCTAD y XI UNCTAD muchos países en desarrollo estimaron esencial la contribución complementaria de la UNCTAD a los programas de asistencia técnica y fomento de la capacidad ejecutados por la OMC y otras organizaciones internacionales que ayudan a los países en desarrollo a negociar con eficacia. UN 17- وثمة عدد من البلدان النامية التي رأت خلال الأونكتاد العاشر والحادي عشر أن المساهمة التكميلية التي يُقدمها الأونكتاد لبرامج بناء القدرات التي تنفذها منظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات الدولية الأخرى، مما يُساعد البلدان النامية على التفاوض بشكل فعال، هي مساهمة ضرورية.
    Se hizo hincapié en la cooperación permanente de la UNCTAD con la OMC y otras instituciones internacionales pertinentes, en particular porque parte del desafío de llevar adelante la dimensión de desarrollo del Programa de Trabajo de Doha depende de factores distintos de la OMC. UN وتم التشديد على استمرار تعاون الأونكتاد مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات الدولية المعنية، خاصةً لأن جزءاً من التحدي المتمثل في تحقيق البُعد الإنمائي لبرنامج عمل الدوحة يقع خارج منظمة التجارة العالمية.
    La Comisión también tomó nota de los resultados de la Conferencia ministerial sobre la hoja de ruta de Ayuda para el Comercio para el Programa Especial de las Naciones Unidas para las Economías de Asia Central y pidió a la secretaría que cooperara con la OMC y otras organizaciones para apoyar el seguimiento de la Conferencia. UN ولاحظت اللجنة أيضا ما توصل إليه المؤتمر الوزاري من نتائج بشأن خارطة الطريق الخاصة بالمعونة لصالح التجارة الموضوعة لبرنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا، وطلبت إلى الأمانة أن تعمل مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات لدعم متابعة نتائج المؤتمر.
    b) Vigilar todas las formas de proteccionismo en cooperación con la OMC y otras instituciones pertinentes; UN (ب) أن يرصد جميع أشكال الحمائية بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المؤسسات المعنية؛
    54. Se aseguró una estrecha cooperación con la OMC y otras organizaciones, como la OCDE, gracias a la participación recíproca en todas las reuniones mutuas sobre política de la competencia. UN 54- وتم تأمين التعاون الوثيق مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي عن طريق المشاركة المشتركة في جميع الاجتماعات المتبادلة المعنية بسياسة المنافسة.
    Conferencia " Cómo lograr mejores condiciones en las negociaciones con la OMC y otras negociaciones económicas internacionales " , Fair Trade Alliance, conferencia nacional sobre el tema " Definición del programa nacional de desarrollo en las conversaciones sobre comercio mundial " , 19 y 20 de julio de 2005, Club Filipino, San Juan, Metro Manila (Filipinas) UN 2005 ألقى مداخلة بعنوان " سبل تحقيق اتفاقات أفضل في منظمة التجارة العالمية وغيرها من المفاوضات الاقتصادية الدولية " ، تحالف التجارة العادلة، المؤتمر الوطني المعني بتحديد خطة التنمية الوطنية في محادثات التجارة العالمية، 19 و 20 تموز/يوليه 2005، نادي فيليبينو، سان خوان، مترو مانيلا، الفلبين
    g) Es importante seguir colaborando estrechamente con la OMC y otras organizaciones pertinentes como el Banco Mundial, el PNUD, la CESPAP, la OMA y la FAO, dado que la asistencia que necesitan los países candidatos para el proceso de adhesión suele ser de naturaleza multidimensional. UN (ز) من المهم الاستمرار في التعاون الوثيق مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات ذات الصلة كالبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادي ومنظمة الجمارك العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، نظراً لطبيعة المساعدة التي كثيراً ما تكون متعددة الأوجه والتي تحتاجها البلدان الراغبة في الانضمام أثناء عملية الانضمام؛
    Asimismo, se da cuenta de las respuestas recibidas de los Estados Miembros, la UNCTAD, la OMC y otras organizaciones e instituciones internacionales pertinentes. GE.02-16244 (S) 240103 280103 UN كما يشتمل على عرض للردود التي بعثت بها الدول الأعضاء والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات والمؤسسات الدولية ذات الصلة.
    42. Deberían adoptarse iniciativas complementarias en el desarrollo de los recursos humanos para la cooperación internacional y regional y participar en las ya existentes en colaboración con el CCI, la OMC y otras organizaciones internacionales. UN 42- ينبغي القيام بمبادرات تكميلية للتعاون الدولي والإقليمي في مجال تنمية الموارد البشرية وينبغي المشاركة في المبادرات القائمة بالتعاون مع مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية وغيرهما من المنظمات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more