"la omi en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنظمة البحرية الدولية في
        
    • للمنظمة البحرية الدولية في
        
    • المنظمة البحرية الدولية بشأن
        
    • المنظمة البحرية الدولية على
        
    • المنظمة البحرية الدولية فيما
        
    Además, el Secretario General informó a la Asamblea de la OMI, en su 19º período de sesiones, acerca de las decisiones adoptadas por el Consejo mencionadas supra. UN كما أبلغ اﻷمين العام جمعية المنظمة البحرية الدولية في دورتها التاسعة عشرة بالقرارات السابقة الذكر التي اتخذها المجلس.
    El LISCR comparte también espacio con la Misión Permanente de Liberia ante la OMI en Londres. UN كما يتخذ السجل الليبري مكاتب مشتركة مع البعثة الدائمة لليبريا لدى المنظمة البحرية الدولية في لندن.
    Gerald Cooper era Representante Permanente ante la OMI en Londres y Comisario Adjunto de Asuntos Marítimos. UN وكان جيرالد كوبر ممثلا دائما لدى المنظمة البحرية الدولية في لندن ونائبا لمفوض الشؤون البحرية.
    El Grupo presentará un informe al Comité de Protección del Medio Marino de la OMI en su 44° período de sesiones, en el año 2000. UN وسيقدم الفريق تقريرا إلى لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في دورتها الرابعة واﻷربعين في عام ٢٠٠٠.
    El Convenio de Londres es responsable ante todo de la participación de la OMI en la esfera de la protección del medio marino contra las actividades terrestres, con inclusión de la gestión integrada de los riesgos de contaminación de las zonas marinas y costeras. UN واتفاقية لندن مسؤولة بصورة رئيسية عن مشاركة المنظمة البحرية الدولية في مجال الحماية البحرية من اﻷنشطة البرية، بما فيها اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية وإدارة خطر التلوث البحري.
    2. El Consejo de la OMI, en su 78º período de sesiones, y la Junta, en su 15ª reunión ejecutiva, hicieron suya esa recomendación. UN ٢- وهذه التوصية أيدها مجلس المنظمة البحرية الدولية في دورته الثامنة والسبعين، ومجلس التجارة والتنمية في دورته التنفيذية الخامسة عشرة.
    Finalmente, la OMM tiene proyectado colaborar con la OMI en la nueva redacción y redistribución de una carta circular OMI/CSM sobre el tema de los BOV. UN وأخيرا، اعتزمت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية أن تتعاون مع المنظمة البحرية الدولية في إعادة كتابة وإصدار تعميم لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية المعني بموضوع الرصد الطوعي.
    Los proyectos se presentarían a la Asamblea de la OMI en noviembre de 2001 para su aprobación. UN ومن المقرر أن يقدم مشروع النص إلى جمعية المنظمة البحرية الدولية في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 لاعتماده.
    Señaló que la OMI estaba trabajando en la formulación de directrices para la creación de lugares de refugio para buques en peligro, que serían adoptadas por la Asamblea de la OMI en el curso del año. UN وأشار إلى أن المنظمة البحرية الدولية تعمل على وضع مبادئ توجيهية لإقامة أماكن تلجأ إليها السفن المعرضة للخطر، ستعتمدها جمعية المنظمة البحرية الدولية في وقت لاحق من السنة.
    Observando además las actividades de la OMI en la esfera de la protección marítima, destacó que el principal problema a que se enfrentaba el sector del transporte marítimo era la formación y educación en cuestiones marítimas, e instó al establecimiento de centros de estudios superiores. UN وأشار أيضا إلى أنشطة المنظمة البحرية الدولية في مجال الأمن البحري، فأبرز أن التحدي الرئيسي الذي يواجه صناعة النقل البحري هو التدريب والتعليم البحري، وشجع على إنشاء مراكز التفوق.
    La reunión se celebró tras un intenso proceso de preparación que incluyó la organización de tres actos patrocinados por la OMI en la región, en los que se abordaron las amenazas contra la seguridad de los buques y las instalaciones portuarias, incluidos los actos de piratería y robo a mano armada. UN وجاء ذلك في أعقاب عملية تحضيرية مكثفة تضمنت ثلاث مناسبات أشرفت عليها المنظمة البحرية الدولية في المنطقة، وتناولت التهديدات المحدقة بأمن السفن ومرافق الموانئ، بما فيها أعمال القرصنة والسطو المسلح.
    El Código de conducta de Djibouti, que fue aprobado en una reunión convocada por la OMI en enero de 2009 es un instrumento fundamental para el desarrollo de la capacidad regional de lucha contra la piratería. UN 38 - تشكل مدونة جيبوتي لقواعد السلوك، وهي المدونة التي اعتمدت أثناء اجتماع عقدته المنظمة البحرية الدولية في كانون الثاني/يناير 2009، أداة مركزية من أدوات تطوير القدرات الإقليمية على مكافحة القرصنة.
    El proyecto de resolución se presentará en el 26º período de sesiones de la Asamblea de la OMI, en noviembre de 2010, para que lo apruebe. UN وسوف يقدم مشروع القرار إلى جمعية المنظمة البحرية الدولية في دورتها السادسة والعشرين المقرر عقدها في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 من أجل اعتماده.
    Instamos a los Estados a apoyar las enmiendas propuestas del Anexo VI del Convenio internacional para prevenir la contaminación por buques, que se examinará en la OMI en julio de 2011. UN وندعو الدول إلى تأييد التعديلات المقترحة في المرفق السادس للاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن والمقرر أن تنظر فيها المنظمة البحرية الدولية في تموز/يوليه 2011.
    Las actividades de la OMI en relación con las mujeres en el sector marítimo comprenden la creación de una red, el uso de material audiovisual para fomentar las oportunidades de empleo y la sensibilización de las instituciones de capacitación en esa materia. 5.3. UN أما أنشطة المنظمة البحرية الدولية في المسائل المتصلة بالمرأة في القطاع البحري فتشمل إنشاء شبكة واستخدام مواد سمعية بصرية من أجل تعزيز فرص توظيف المرأة وزيادة الاهتمام بهذا اﻷمر في المؤسسات التدريبية ذات الصلة.
    En un seminario similar patrocinado por el Gobierno del Reino Unido y celebrado en la sede de la OMI en 1994, hubo acuerdo general en que las medidas recomendadas en la circular eran adecuadas para la seguridad de los buques de pasajeros en largas travesías, pero que debían fortalecerse con respecto a los buques de pasajeros y autotransbordo en viajes cortos, de menos de 24 horas de duración. UN وفي حلقة دراسية مماثلة مولتها حكومة المملكة المتحدة بمقر المنظمة البحرية الدولية في عام ٤٩٩١، سُجل اتفاق عام على أن التدابير الموصى بها في هذا المنشور ملائمة ﻷمن سفن الركاب في الرحلات الطويلة ولكنها تحتاج إلى التعزيز فيما يتعلق بسفن التحميل بالدحرجة في الرحلات القصيرة التي تقل مدتها عن ٤٢ ساعة.
    Las decisiones del Consejo fueron transmitidas a la Asamblea de la OMI en su 19º período de sesiones80. UN وقد أحيلت مقررات المجلس إلى جمعية المنظمة البحرية الدولية في دورتها التاسعة عشرة)٨٠(.
    El mandato mundial de la OMI en el sector de la seguridad de la navegación y la prevención de la contaminación del mar por los buques. UN 95 - الولاية العالمية للمنظمة البحرية الدولية في مجال سلامة الملاحة ومنع تلوث البيئة البحرية من السفن.
    Por ejemplo, la OMI, en colaboración con la Universidad Marítima Mundial con sede en Suecia y el Instituto de Derecho Marítimo Internacional de la Organización Marítima Internacional con sede en Malta, había logrado aumentar la proporción de candidatas en la esfera de la actividad marítima. UN فعلى سبيل المثال، نجحت المنظمة البحرية الدولية بالتعاون مع الجامعة البحرية العالمية في السويد ومعهد القانون البحري الدولي التابع للمنظمة البحرية الدولية في مالطة، في زيادة نسبة المرشحات في الميدان البحري.
    Labor de la OMI en el fortalecimiento de la jurisdicción del Estado del pabellón para la aplicación de los convenios de la organización UN أعمال المنظمة البحرية الدولية بشأن تعزيز اختصاص دولة العلم في مجال تنفيذ اتفاقيات المنظمة
    La Comisión insta además a la OMI, en cooperación con la FAO y la Secretaría de las Naciones Unidas, a que considere las consecuencias para los buques pesqueros de las medidas solicitadas en el párrafo 35 a) infra. UN وتشجع اللجنة كذلك المنظمة البحرية الدولية على أن تقوم، بالتعاون مع الفاو واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، بالنظر في أمر النتائج التي تترتب من اﻷعمال المطلوبة في الفقرة ٣٥ )أ( أدناه على مصائد اﻷسماك.
    El Consejo también tomó nota de la labor realizada por la OMI en relación con las directrices de la OMI para los buques que operan en las aguas del casquete polar del Ártico y acogió con beneplácito que continuara la cooperación en relación con ellas. UN 392 - كما أحاط المجلس علما بالعمل الذي أنجزته المنظمة البحرية الدولية فيما يتعلق بمشروع المبادئ التوجيهية للسفن العاملة في مياه القطب الشمالي المكسوة بالجليد ورحب بالمزيد من التعاون بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more