"la onub" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية الأمم المتحدة في بوروندي
        
    • وعملية الأمم المتحدة في بوروندي
        
    • لعملية الأمم المتحدة في بوروندي
        
    • أونوب
        
    • عملية بوروندي
        
    • بعثة الأمم المتحدة في بوروندي
        
    • بعملية الأمم المتحدة في بوروندي
        
    • لعملية بوروندي
        
    • الأمم المتحدة في بوروندي ولقوام
        
    • العملية في بوروندي
        
    • بأونوب
        
    • جانب عملية الأمم المتحدة
        
    • على عملية الأمم المتحدة
        
    • تواصل عملية الأمم المتحدة
        
    • التابع لعملية الأمم المتحدة
        
    Sin embargo, la ONUB verificó que el proceso de cese en sus funciones se ajustó a las normas comunales. UN بيد أن عملية الأمم المتحدة في بوروندي تحققت من أن عملية الإقالة تمت طبقا لقانون المحليات.
    Esos aumentos quedaron compensados en parte por la disminución de las cuotas correspondientes a la UNMIS y la terminación de la ONUB. UN وقابل هذه الزيادات جزئياً انخفاض في الأنصبة المقررة لبعثة الأمم المتحدة في السودان وغلق عملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    El informe también contiene información sobre los ingresos y los gastos de la ONUB. UN ويقدم التقرير كذلك معلومات عن إيرادات عملية الأمم المتحدة في بوروندي ونفقاتها.
    A este respecto, Burundi está recibiendo apoyo del Banco Mundial, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la ONUB. UN وفي هذا الصدد، تتلقى بوروندي الدعم من البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وعملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    Número inferior al previsto debido a la reducción de la fuerza militar de la ONUB UN يعزى انخفاض الناتج إلى تقليص حجم القوة العسكرية لعملية الأمم المتحدة في بوروندي
    Cuando se desplegó inicialmente en Bujumbura rural, la ONUB tropezó con algunas dificultades para coordinar su libertad de movimiento. UN وقد واجهت أونوب عند نشرها في البداية في ريف بوجمبورا، بعض الصعوبات في تنسيق حرية حركتها.
    :: Resolución 58/312 de la Asamblea General, de 30 de julio de 2004, sobre la financiación de la ONUB UN :: قرار الجمعية العامة 58/312 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2004 بشأن تمويل عملية الأمم المتحدة في بوروندي
    Se crearon tres puestos de asesores de protección de menores en la ONUB. UN وأُنشئت ثلاث وظائف لمستشارين في مجال حماية الأطفال في عملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    la ONUB tiene previsto empezar a investigar estas denuncias y otras violaciones de los derechos humanos en breve. UN وتعتزم عملية الأمم المتحدة في بوروندي الشروع قريبا في إجراء تحقيقات بشأن تلك الحالات وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    la ONUB interrumpió las conversaciones relativas a la transición con los líderes de las FNL. UN وقد أوقفت عملية الأمم المتحدة في بوروندي المناقشات المتعلقة بالعملية الانتقالية مع قيادة قوات التحرير الوطنية.
    También proporcionaron copias de la carta a la ONUB y a la prensa internacional. UN ووزعت القوات المسلحة البوروندية أيضا نسخا من الرسالة على عملية الأمم المتحدة في بوروندي والصحافة الدولية.
    El Procurador General de Burundi no ha podido reunirse con la ONUB para pasar revista al estado de su investigación. UN ولم يتمكن وزير العدل البوروندي من مقابلة ممثلي عملية الأمم المتحدة في بوروندي لمناقشة وضع ما أجراه من تحريات.
    El Consejo de Seguridad había establecido en fecha anterior del año la ONUB para prestar apoyo y asistencia a ese proceso. UN وكان مجلس الأمن قد أنشأ عملية الأمم المتحدة في بوروندي في وقت سابق من العام لتسهيل هذه العملية وتوطيدها.
    La Administración estima que el efecto ha sido positivo a juzgar por el éxito de la puesta en marcha de la ONUB y la UNOCI. UN وترى الإدارة أن النتائج كانت إيجابية بدليل النجاح في بدء عملية الأمم المتحدة في بوروندي وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Con respecto a las actividades de reforma agraria, la Comisión recomienda que la ONUB recabe la asistencia y el asesoramiento de organismos especializados y demás ayuda técnica. UN وفيما يتعلق بأنشطة الإصلاح الزراعي، توصي اللجنة أن تلتمس عملية الأمم المتحدة في بوروندي مساعدة ومشورة الوكالات المتخصصة وأوجها أخرى من المشورة التقنية.
    Mientras tanto, la MONUC y la ONUB están vigilando de cerca este tipo de movimientos transfronterizos. UN وفي تلك الأثناء، تقوم البعثة وعملية الأمم المتحدة في بوروندي برصد وثيق للتحركات عبر الحدود.
    Los miembros del Consejo alentaron a las autoridades de Burundi y a la ONUB a celebrar consultas detalladas sobre la cuestión. UN وشجع أعضاء المجلس السلطات البوروندية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي على التنسيق الوثيق بشأن هذا الموضوع.
    La Comisión recomienda que esta suma correspondiente a la ONUB se prorratee. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بتخصيص هذا المبلغ لعملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    Mientras tanto, la Comisión Consultiva considera que las estimaciones de las funciones oficiales en la ONUB son demasiado elevadas y recomienda una reducción de 12.000 dólares. UN وفي الأثناء، ترى اللجنة أن التقديرات المتصلة بالحفلات الرسمية لعملية الأمم المتحدة في بوروندي مرتفعة جدا وتوصي بخفضها بمبلغ 000 12 دولار.
    la ONUB también colabora estrechamente con el ACNUR y el Gobierno para trasladar a los refugiados a zonas de seguridad. UN وتعمل أونوب أيضا بشكل وثيق مع المفوضية والحكومة لنقل اللاجئين إلى مناطق آمنة.
    Esos proyectos también contribuirán a que la ONUB tenga una mayor aceptación entre la población. UN ومن شأن هذه المشاريع أن تساعد عملية بوروندي أيضا على كسب ولاء السكان.
    También hay que celebrar la coordinación y cooperación entre la ONUB y la MONUC. UN ويجدر بالترحيب أيضا بالتنسيق والتعاون القائم بين بعثة الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Los proyectos identificados en el proyecto de presupuesto contribuirán a fomentar la confianza pública en la ONUB. UN ومن شأن المشاريع الواردة في الميزانية المقترحة أن تساعد على بناء ثقة الجمهـور بعملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    También está preocupada por la duplicación de las funciones en la Oficina de la Representante Especial del Secretario General y en otras oficinas de la ONUB. UN كما يسـاوره القلق من تكرار المهام في مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام وفي مكاتب أخرى تابعة لعملية بوروندي.
    3. Espera con interés las recomendaciones que ha de presentar el Secretario General a más tardar el 15 de noviembre de 2005 sobre la función que desempeñarán las Naciones Unidas en la prestación de apoyo a Burundi, incluso sobre el posible ajuste del mandato y el número de efectivos de la ONUB, de conformidad con el avance que se haya registrado sobre el terreno; UN 3 - يتطلع إلى تلقي توصيات الأمين العام بحلول 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بشأن دور الأمم المتحدة في دعم بوروندي، بما في ذلك ما يتعلق بالتعديل المحتمل لولاية عملية الأمم المتحدة في بوروندي ولقوام قوتها، وفقا للتقدم المحرز على أرض الواقع؛
    Las tareas que le sean encomendadas tendrán un efecto crítico en el desempeño del mandato de la ONUB. UN ومن شأن المهام المسندة إليه أن تترك أثرا حاسما في الاضطلاع بولايـة العملية في بوروندي.
    Para mejorar la coordinación, especialmente por lo que se refiere al cruce transfronterizo de elementos armados y el tráfico de armas, la MONUC ha enviado un oficial de enlace a la ONUB y se prevé que se destacará un oficial de la ONUB en la MONUC en el marco de un acuerdo DE reciprocidad. UN ولتعزيز التنسيق، وبخاصة فيما يتعلق بتحركات العناصر المسلحة عبر الحدود والاتجار بالأسلحة ألحقت بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ضابط اتصال بأونوب ومن المزمع أن يعين ضابط من أونوب في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في سياق ترتيب تبادلي.
    En ese sentido, se prevé también que el batallón de Sudáfrica actualmente asignado a la ONUB permanecerá en Burundi y formará parte de la Fuerza de la Unión Africana. UN وفي هذا الصدد، يُنتظر أيضا أن تظل في بوروندي الكتيبة الجنوب أفريقية المنتشرة حاليا إلى جانب عملية الأمم المتحدة في بوروندي، وأن تشكل جزءا من قوة الاتحاد الأفريقي.
    En coordinación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), la ONUB continúa manteniendo estrechos contactos con las autoridades locales, la gendarmería y las fuerzas nacionales de defensa a fin de vigilar la situación. UN وبتنسيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، تواصل عملية الأمم المتحدة في بوروندي إجراء اتصالات وثيقة مع السلطات المحلية، والدرك وقوة الدفاع الوطني من أجل رصد الحالة.
    El componente de policía de la ONUB cooperó estrechamente con el personal de la Policía Nacional y las autoridades de Burundi para diseñar y poner en práctica planes de seguridad electoral, que incluían la creación de un centro de operaciones conjunto. UN وعمل عنصر الشرطة التابع لعملية الأمم المتحدة بشكل وثيق مع أفراد الشرطة الوطنية والسلطات البوروندية على تصميم وتنفيذ الخطط الأمنية الانتخابية التي شملت إقامة مركز مشترك للعمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more