"la onuci de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
        
    • لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
        
    • كوت ديفوار من
        
    • عملية الأمم المتحدة على
        
    Apoyo a la ONUCI de otras misiones UNAMSIL/MONUC UN الدعم المقدم من البعثات الأخرى إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    En ese contexto, durante el período que se examina aumentó de manera sostenida el número de solicitudes de protección recibidas por la ONUCI de personas que temen por sus vidas y su integridad física. UN وفي هذا الإطار، تزايد بصورة مطردة خلال الفترة المشمولة بالتقرير عدد طلبات الحماية التي تلقتها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من أفراد يخشون على أرواحهم وسلامة أجسادهم.
    La contratación por la ONUCI de un experto en cuestiones aduaneras también contribuiría a fortalecer la supervisión de las sanciones. UN 172 - وسيؤدي تعيين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار خبيرا في مجال الجمارك إلى تعزيز جهود رصد العقوبات.
    Así, el Grupo suministró fotografías detalladas de las armas y municiones al Grupo de Expertos sobre Côte d’Ivoire y a la Dependencia Integrada de la ONUCI de Vigilancia del Embargo. UN ولذلك، قدم الفريق صوراً فوتوغرافية مفصلة للأسلحة والذخائر إلى فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار وإلى خلية الخطر المتكاملة التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Además de la protección de instalaciones clave en Abidján, incluido el aeropuerto, las fuerzas francesas siguieron prestando apoyo a la ONUCI, de acuerdo con su capacidad, para reforzar a las fuerzas de seguridad de Côte d ' Ivoire. UN وإضافة إلى حماية المنشآت الرئيسية في أبيدجان، بما في ذلك المطار، واصلت قوة ليكورن في حدود قدراتها مساعدة عملية الأمم المتحدة على تقديم الدعم إلى قوات الأمن الإيفوارية.
    El Grupo también investigó otras dos empresas de aviación que habían salido a relucir en las inspecciones efectuadas por la ONUCI de los aeropuertos de San Pedro y Abidján. UN كما قام الفريق بالمتابعة مع شركتي طيران أخريين لفتا النظر أثناء عمليات تفتيش قامت بها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في مطاري سان بيدرو وأبيدجان.
    En todo Côte d ' Ivoire, las autoridades locales tratan de disuadir a la ONUCI de que realice inspecciones de activos de importancia económica. UN تسعى السلطات المحلية في جميع أنحاء كوت ديفوار إلى تثبيط همة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في التفتيش عن الأصول ذات الأهمية الاقتصادية.
    En 2005/2006 sufrieron accidentes 349 vehículos de la ONUCI, de los cuales 25 fueron accidentes de importancia. UN وفي الفترة 2005/2006، تعرضت 349 مركبة من مركبات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لحوادث، منها 25 حادثة كبيرة.
    B. Recomendaciones sobre la función de la ONUCI de apoyo a las actividades pendientes del Acuerdo de Uagadugú UN باء - توصيات بشأن دور عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في دعم المهام المتبقية بموجب اتفاق واغادوغو
    Tengo la intención de presentar una propuesta detallada al respecto en mi informe sobre la ONUCI de mayo de 2014. UN وإني أعتزم تقديم مقترح مفصل في هذا الصدد في تقريري عن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الذي سيصدر في أيار/مايو 2014.
    El Grupo señaló en su informe actualizado que la creación en la ONUCI de una dependencia de vigilancia del embargo había mejorado considerablemente sus procedimientos de inspección en el marco del embargo. UN 27 - وأشار الفريق في تقريره المستكمل إلى أن إنشاء عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لخلية معنية بالحظر قد حسّن بدرجة كبيرة من إجراءات التفتيش على الحظر التي تقوم بها.
    El Presidente del Comité del Consejo de Seguridad se dirigió por escrito el 27 de enero de 2006 al Representante Permanente de Côte d ' Ivoire ante las Naciones Unidas pidiendo la cooperación del Gobierno para facilitar el uso por la ONUCI de ese escáner. UN وفي 27 كانون الثاني/يناير 2006، وجه رئيس لجنة مجلس الأمن رسالة إلى الممثل الدائم لكوت ديفوار لدى الأمم المتحدة داعيا إلى تعاون حكومي حتى تستخدم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار هذه الماسحة.
    Este número también se vio afectado por la retirada de tropas de la ONUCI de algunos de sus emplazamientos en el sector occidental del país tras los sucesos de enero de 2006 UN وتأثر هذا العدد أيضا بانسحاب قوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من بعض المواقع في الجزء الغربي من البلاد بعد أحداث كانون الثاني/يناير 2006
    Pese a la reducción de sus contingentes en mayo y agosto de 2007, la fuerza Licorne mantiene su capacidad de intervención inmediata en apoyo de la ONUCI, de conformidad con el protocolo que firmaron los comandantes de la ONUCI y la fuerza Licorne en diciembre de 2005. UN 41 -ورغم خفض قوة ليكورن لعدد قواتها في أيار/مايو وآب/أغسطس 2007، ما زالت هذه القوة تحتفظ بقدرتها الكاملة على التدخل السريع لدعم العملية وفقا للبروتوكول الموقع بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقادة قوة ليكورن في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    En mi informe anterior recomendé al Consejo de Seguridad mantener los niveles actuales de contingentes de la ONUCI hasta después de las elecciones presidenciales y legislativas, de conformidad con el mandato de la ONUCI de contribuir a un entorno seguro propicio para la celebración de unas elecciones libres y justas. UN 64 - وفي تقريري السابق، أوصيت بأن يبقي مجلس الأمن على المستوى الحالي لقوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى ما بعد إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية، تماشيا مع ولاية العملية التي تقضي بالإسهام في تهيئة بيئة آمنة مواتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    El Grupo recomienda que esta información se comparta regularmente con la Dependencia Integrada de la ONUCI de Vigilancia del Embargo. UN ويوصي الفريق بتبادل هذه المعلومات على أساس منتظم مع خلية الحظر المتكاملة التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Sin embargo, sería necesario que el Consejo de Seguridad consintiera en aumentar temporalmente la dotación máxima autorizada de la ONUCI de 7.450 a 7.950 efectivos. UN ومع ذلك، فإن هذا سيتطلب موافقة مجلس الأمن على رفع مؤقت لسقف القوات المأذون بها لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من 450 7 إلى 950 7 فردا.
    23. El apoyo prestado por la Dependencia Integrada de la ONUCI de Vigilancia del Embargo ha resultado ser uno de los factores más importantes para las investigaciones del Grupo. UN 23 - تبيّن أن الدعم الذي تقدمه خلية الحظر المتكاملة التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار يشكل أحد أهم الأصول بالنسبة للفريق في تحقيقاته.
    A raíz de los acontecimientos ocurridos a principios de noviembre, recomiendo que se adopten de inmediato medidas para asegurar que la capacidad de la ONUCI de cumplir su mandato no se vea limitada indebidamente. UN 77 - وفي ضوء الأحداث التي حصلت في مستهل تشرين الثاني/نوفمبر، أوصي باتخاذ خطوات فورية لكفالة عدم إعاقة قدرة عملية الأمم المتحدة على تنفيذ ولايتها على نحو لا موجب له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more