El Sr. Coulibaly posee una impresionante mansión junto a la sede del equipo de la ONUCI en Séguéla. | UN | ويملك فيلا فاخرة بجوار موقع فريق بعثة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في سيغويلا. |
La presencia de estas fuerzas complementa asimismo las funciones de la ONUCI en relación con la seguridad de los principales procesos. | UN | ويكمل وجود قوة ليكورن أيضا دور عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار المتمثل في توفير الأمن للعمليات الرئيسية. |
Prestación de asistencia a la ONUCI en la reevaluación del proceso electoral | UN | مساعدة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في إعادة تقييم العملية الانتخابية |
Por lo tanto, se recomienda reducir los efectivos militares autorizados de la ONUCI en Abidján en la medida equivalente a un batallón. | UN | ومن ثم يوصى بتخفيض القوام العسكري المأذون به لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في أبيدجان بمقدار كتيبة واحدة. |
Los dirigentes reconocieron el creciente papel de la ONUCI en el fortalecimiento de la seguridad de conformidad con su mandato. | UN | 19 - واعترف الزعماء بالدور المتنامي لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في تعزيز الأمن وفقا لولايتها. |
Procedimientos de seguridad aérea e inspecciones de seguridad y despacho de equipajes en las principales terminales aéreas de la ONUCI en Abidján, Bouaké, Yamoussoukro y Daloa | UN | تطبيق إجراءات الأمن الجوي ومناولة الأمتعة وفحصها من الناحية الأمنية في المحطات الجوية الرئيسية للعملية في أبيدجان وبواكيه وياموسوكرو ودالوا |
Además, se precisarán servicios adicionales de comunicaciones para ampliar la cobertura de radiodifusión de la ONUCI en el territorio del país, en particular para respaldar el proceso electoral. | UN | وسيلزم، علاوة على ذلك، عدد إضافي من خدمات الاتصال من أجل توسيع نطاق البث الإذاعي للعملية على نطاق البلد، ولاسيما لدعم العملية الانتخابية. |
El cuartel general de la ONUCI en Abidján, la Embajada de Francia y el 43° Batallón de Infantería de Marina de Francia fueron sitiados y atacados repetidamente durante varios días por multitudes de los Jóvenes Patriotas. | UN | وقد تمت محاصرة مقر عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في أبيدجان والسفارة الفرنسية وكتيبة مشاة البحرية الفرنسية الثالثة والأربعين، وهوجمت مرارا ولأيام عدة من قبل حشود من الوطنيين الفتيان. |
Pidió que los observadores militares de la ONUCI en Yamoussoukro llevaran a cabo una inspección de las instalaciones a fin de verificar los informes. | UN | وطلب الفريق إلى المراقبين العسكريين في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إجراء تفتيش على المنشأة للتحقق من تلك التقارير. |
Auditoría de la gobernanza y la gestión de las medidas de seguridad de la ONUCI en la esfera de la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | مراجعة حوكمة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإدارة أمنها في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Reuniones celebradas por la ONUCI en Abidján en 2010 en el marco de los preparativos para las elecciones presidenciales. | UN | عقدت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار اجتماعين اثنين في أبيدجان في عام 2010 في إطار التحضير للانتخابات الرئاسية. |
Muchos de ellos, incluidos 400 nacionales de diversos países, pudieron ser rescatados por la ONUCI, en colaboración con Licorne. | UN | وأنقذت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بالتعاون مع قوة ليكورن كثيرين منهم، من بينهم 400 من الرعايا الأجانب. |
Recomendaciones de auditoría dirigidas a la ONUCI en 2010 y 2011, por categoría de riesgo | UN | توصيات مراجعي الحسابات الصادرة إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار خلال عامي 2010 و 2011، مصنفة بحسب فئة المخاطر |
Buenas prácticas en la ONUCI en cuanto al mantenimiento del control en una situación de emergencia | UN | الممارسة السليمة من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في السيطرة على الأمور في حالات الطوارئ |
Recomendaciones de auditoría dirigidas a la ONUCI en 2011 y 2012, por categoría de riesgo | UN | توصيات مراجعي الحسابات المقدمة إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار خلال عامي 2011 و 2012، مصنفة حسب فئة المخاطر |
La prestación de servicios se complementará con una cantidad significativa de funcionarios de finanzas de la MINUSMA que trabajarán en Abidján a fin de aprovechar la capacidad disponible de la ONUCI en la medida de lo posible. | UN | وسيُعزز تقديم الخدمات بعدد لا يستهان به من موظفي الشؤون المالية التابعين للبعثة الموجودين في أبيدجان، وذلك للاستفادة قدر الإمكان من القدرات المتوافرة حاليا في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
El apoyo de helicópteros recibido de la ONUCI en 2009 contribuyó a los avances realizados en la evaluación sobre el terreno de la frontera terrestre. | UN | وقد ساهم الدعم الذي قدمته طائرات الهليكوبتر التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في عام 2009 في إجراء التقييم الميداني على طول الحدود البرية. |
En ese mismo mes, las autoridades de Côte d ' Ivoire se incautaron de un camión de la ONUCI en Yamoussoukro, el que luego liberaron. | UN | وخلال الشهر نفسه، احتجزت السلطات الإيفوارية شاحنة تابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في ياماسوكرو ثم أخلت سبيلها لاحقا. |
Se celebró una sesión mensual de capacitación para observadores militares y agentes de policía de la ONUCI en los tres cuarteles generales de sector de Abidján, Daloa y Bouaké | UN | ونظمت دورة تدريبية شهرية للمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة التابعين لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في مقار القطاعات الثلاثة في أبيدجان ودالوا وبواكيه |
El 20 de febrero, un grupo de manifestantes confiscó equipo de identificación desde un vehículo de la ONUCI en Duékoué. | UN | وفي 20 شباط/فبراير، استولت مجموعة من المتظاهرين على معدات للتحقق من الهوية من مركبة تابعة للعملية في دويكوي. |
El 16 de septiembre, tres individuos armados sin identificar secuestraron a tres observadores militares de la ONUCI en Abidján, que lograron escapar. | UN | وفي 16 أيلول/سبتمبر، قام ثلاثة مسلّحين مجهولين باختطاف ثلاثة من المراقبين العسكريين التابعين للعملية في أبيدجان، ولكن الضحايا تمكنوا من الفرار. |
El componente de policía de la ONUCI se encarga de proporcionar apoyo, supervisión y asesoramiento a la policía nacional de Côte d ' Ivoire y a las unidades mixtas de policía desplegadas en la antigua zona de confianza y los 600 auxiliares de policía de las Forces Nouvelles que fueron capacitados por la ONUCI en 2006 y que se encuentran desplegados en la parte septentrional del país. | UN | ويركز عنصر الشرطة التابع للعملية على تقديم الدعم والإرشاد والمشورة للشرطة الوطنية الإيفوارية ووحدات الشرطة المختلطة المنشورة في منطقة الثقة السابقة، ولمجموع 600 من عناصر المساعدة الأمنية التابعين للقوات الجديدة، الذين قامت العملية بتدريبهم في عام 2006 قبل نشرهم في الجزء الشمالي من البلد. |
Esta actividad fue sustituida por la participación de la ONUCI en la supervisión amplia de la fase judicial de las apelaciones al censo electoral y su elaboración de manuales y orientación para el Gobierno sobre el tratamiento de esas controversias | UN | هذا النشاط حل محله ما قامت به عملية الأمم المتحدة من رصد واسع النطاق للمرحلة القضائية من المنازعات بشأن القائمة الانتخابية. كما قامت العملية بصياغة مشاريع لكتيّبات ومبادئ توجيهية للحكومة بشأن معالجة هذه المنازعات |
El 16 de marzo fuerzas leales al Sr. Gbagbo tendieron una emboscada a un convoy de abastecimiento de la ONUCI en los alrededores de Abobo. | UN | وفي 16 آذار/مارس، نصبت القوات الموالية للسيد غباغبو كمينا لقافلة إمدادات تابعة لعملية الأمم المتحدة على مقربة من أبوبو. |