Los exámenes fueron organizados por el Ministerio de Educación con el apoyo de organismos de las Naciones Unidas, la ONUCI y organizaciones no gubernamentales. | UN | ونُظمت الامتحانات من قبل وزارة التعليم بدعم من وكالات الأمم المتحدة وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والمنظمات غير الحكومية. |
Fuente: Inspecciones del Grupo e información suministrada por la FACI, la ONUCI y Licorne. | UN | المصدر: أعمال التفتيش التي قام بها الفريق والمعلومات المقدمة من القوات الجوية لكوت ديفوار وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوات ليكورن. |
La misión recibió también información de los directivos superiores de la ONUCI y del Comandante de las fuerzas francesas que la apoyan. | UN | وتلقت البعثة أيضا إحاطة من كبار قيادات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومن قائد القوات الفرنسية التي تساندها. |
Las manifestaciones iban dirigidas contra las tropas de la ONUCI y las fuerzas Licorne, que se vieron obligadas a intervenir para dispersar a los manifestantes. | UN | واستهدف المتظاهرون قوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوات ليكورن كليهما مما اضطرهما إلى التدخل لتفريق المتظاهرين. |
La UNAMSIL mantiene un estrecho contacto con la ONUCI y la UNMIL. | UN | وتواصل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون الاتصال الوثيق بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
En otro incidente, los manifestantes atacaron la oficina del equipo de observadores militares de la ONUCI y quemaron algunas ventanas y puertas. | UN | وفي حادث آخر، هاجم المتظاهرون مكتب فريق المراقبين العسكريين التابع لعملية الأمم المتحدة وأحرقوا بعض النوافذ والأبواب. |
En el sur, los Jeunes Patriotes y grupos militantes de ideología parecida habían iniciado durante cierto tiempo una campaña con amenazas de acciones violentas contra la ONUCI y las fuerzas Licorne si no garantizaban el comienzo del desarme. | UN | 19 - وفي الجنوب، شنت حركة الوطنيين الشباب والجماعات المسلحة ذات التوجه المماثل لمدة معينة حملة تهديدات بالقيام بأعمال عنف ضد عملية الأمم المتحدة وعملية ليكورن إذا لم تشرعا في نزع السلاح. |
Se está elaborando un plan estratégico nacional para la reforma de la justicia de menores, tras una evaluación en todo el país y un taller nacional realizados con el apoyo de la ONUCI y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). | UN | 33 - وجار وضع خطة استراتيجية وطنية لإصلاح قضاء الأحداث، وذلك بعد إجراء تقييم على نطاق البلد وعقد حلقة عمل وطنية بدعم من عملية الأمم المتحدة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف). |
Las organizaciones humanitarias, la ONUCI y las fuerzas imparciales han emprendido iniciativas conjuntas para restablecer la cohesión social y apoyar el desarrollo comunitario en esa zona. | UN | وبذلت المنظمات الإنسانية وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات المحايدة جهودا مشتركة لإعادة بناء التماسك الاجتماعي ودعم التنمية المحلية في هذه المنطقة. |
la ONUCI y los organismos del sistema de las Naciones Unidas presentes en Côte d ' Ivoire están dispuestos a prestar apoyo logístico y asistencia técnica dentro de los límites de su mandato y de los recursos actualmente disponibles. | UN | وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وأسرة الأمم المتحدة في كوت ديفوار تقفان على أُهبة الاستعداد لتقديم الدعم اللوجيستي والتقني في حدود مواردهما المتاحة حاليا وفي نطاق ولايتهما. |
El Grupo está integrado por la dirección superior del equipo en el país y la ONUCI y está dirigido por el Representante Especial Adjunto del Secretario General. | UN | ويتألف الفريق من كبار الموظفين الإداريين لفريق الأمم المتحدة القطري وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ويرأسه نائب الممثل الخاص للأمين العام. |
Reacción positiva sobre la fiscalización de las visitas de examen a la MINURSO, la ONUCI y la UNMIL | UN | وردت ردود فعل إيجابية بشأن زيارات استعراض عمليات الرصد إلى بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
Se llevaron a cabo visitas de seguimiento in situ a la MINURSO, la ONUCI y la UNMIL | UN | نفذت زيارات للرصد الموقعي إلى بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
La situación volvió a la normalidad tras una intensa operación de las tropas de la ONUCI y las fuerzas Licorne. | UN | وتم تأمين الفندق بعد تدخل قوي من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وجنود عملية ليكورن. |
La situación quedó bajo control tras una reunión entre el comandante del contingente de la ONUCI y varios representantes de las Forces Nouvelles. | UN | وتمت السيطرة على الموقف بعد اجتماع بين قائد وحدة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وممثلي القوات الجديدة. |
Operaciones de policía integradas de la ONUCI y la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) contra la explotación sexual de mujeres y niños | UN | إجراء عمليات شرطة مشتركة بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا للتصدي للاستغلال الجنسي للنساء والأطفال |
Las tropas de la ONUCI y de las FAFN hicieron disparos de aviso. | UN | وأطلقت كل من قوات عملية الأمم المتحدة والقوات المسلحة للقوات الجديدة طلقات نارية إنذارية. |
No obstante, la ONUCI y la UNMIL llevaron a cabo 2 misiones conjuntas para evaluar la presencia de excombatientes de Liberia en la parte occidental de Côte d ' Ivoire y Liberia | UN | بيد أن عملية الأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا قامتا ببعثتين مشتركتين لتقييم وجود المقاتلين السابقين الليبيريين في الجزء الغربي من كوت ديفوار وليبريا |
Consultó a los dirigentes acerca del plan general de seguridad para las elecciones, elaborado conjuntamente por las fuerzas de seguridad de Côte d ' Ivoire, la ONUCI y la fuerza Licorne. | UN | وتشاور الممثل الخاص مع الزعماء السياسيين بشأن الخطة الأمنية الشاملة للانتخابات، التي وضعتها قوات الأمن الإيفوارية بالاشتراك مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوة ليكورن. |
Protección durante las 24 horas del día de los funcionarios superiores de la ONUCI y visitantes de alto nivel | UN | :: توفير الحماية عن كثب على مدار الساعة لكبار موظفي العملية والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى |
Aunque las fuerzas de la ONUCI y las Licorne realizan actualmente actividades de vigilancia y responden a las intrusiones de personal armado en la zona de confianza, no tienen la experiencia necesaria para lo que podrían denominarse tareas habituales de vigilancia policial. | UN | فقد أصبحت عملية الأمم المتحدة وقوة ليكورن تفتقر إلى الخبرة اللازمة لما يمكن وصفه بمهام الشرطة المعتادة، وإن كانت تضطلع حاليا برصد أنشطة توغل الأفراد المسلحين في منطقة الثقة، والرد عليها. |