:: La mejora de los servicios de desarrollo ofrecidos por la ONUDI en el marco de sus ocho módulos de servicios. | UN | :: صقل الخدمات الإنمائية التي تقدمها اليونيدو في إطار وحداتها الثماني لتقديم الخدمات. |
43. Por último, los servicios de reestructuración empresarial constituirán una dimensión central de las actividades de la ONUDI en el marco de este objetivo. | UN | ٤٣ - وأخيرا، فإن خدمات إعادة هيكلة المنشآت تشكل بعدا رئيسيا ﻷنشطة اليونيدو في إطار هذا الهدف. |
Observa que han aumentado las actividades de la ONUDI en el marco del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y otras organizaciones, a través del cual se dispone de fondos adicionales para ejecutar los programas. | UN | وأشار إلى زيادة أنشطة اليونيدو في إطار مرفق البيئة العالمية والمنظمات الأخرى، والتي تتاح من خلالها أموال إضافية لتنفيذ البرامج. |
La etapa de diagnóstico y la formulación de la nueva política han sido posibles gracias a los fondos asignados por la ONUDI en el marco del componente 1 del programa integrado. | UN | وأشار إلى أنه أمكن إنجاز المرحلة التشخيصية وصوغ السياسة الجديدة بفضل الأموال التي خصصتها اليونيدو في إطار المكون 1 من البرنامج المتكامل. |
Así mismo, recibe con agrado la participación de la ONUDI en el marco Integrado Mejorado, un mecanismo al que Suiza ha contribuido considerablemente. | UN | كما ترحب بمشاركة اليونيدو في الإطار المتكامل المعزز، الذي هو آلية ساهمت فيها سويسرا إسهاما كبيرا. |
Es importante promover los intereses de la ONUDI en el marco del examen trienal amplio de la política, que figura en el programa del sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ومضى قائلا إن من المهم مناصرة اليونيدو في سياق الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، الذي كان مدرجا في جدول أعمال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة. |
Los servicios que ofrece la ONUDI en el marco de los ocho módulos de servicios cubren una amplia gama de actividades que guardan relación con los objetivos de desarrollo del Milenio primero, tercero, séptimo y octavo, según se ha indicado. | UN | 19 - تغطي الخدمات المقدمة من اليونيدو في إطار وحدات تقديم الخدمات الثماني مجموعة كبيرة من الأنشطة المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية 1 و 3 و 7 و 8 كما أُشير إلى ذلك من قبل. |
35. Rumania ha ejecutado un programa fructífero de cooperación con la ONUDI en el marco del Comité Mixto Rumania-ONUDI. | UN | 35- وأوضح المتحدث أن رومانيا كان لها برنامج ناجح للتعاون مع اليونيدو في إطار اللجنة المشتركة بين رومانيا واليونيدو. |
Las actividades de la ONUDI en el marco de esas iniciativas abarcan la transferencia de experiencias de desarrollo industrial, de conocimientos especializados y de recursos humanos y financieros procedentes de economías en transición prósperas. | UN | وتشمل أنشطة اليونيدو في إطار هذه المبادرات نقل ما لدى الاقتصادات الانتقالية الناجحة من خبرات في التنمية الصناعية ودراية وموارد بشرية ومالية. |
103. Kenya reconoce el apoyo que sigue recibiendo de la ONUDI en el marco del programa integrado para el país. | UN | 103- واسترسل قائلا إن كينيا تعرب عن تقديرها للدعم الذي لا تزال تتلقاه من اليونيدو في إطار برنامجها المتكامل. |
Se prevé que las operaciones de la ONUDI en el marco de esta estrategia permitan a los países promover la creación de fuentes sostenibles de ingresos y empleo mediante capacidades productivas. | UN | ومن المتوخى أن تسفر عمليات اليونيدو في إطار هذه الاستراتيجية عن تمكين البلدان من تعزيز المصادر المستدامة للدخل والعمالة من خلال توفير القدرات الإنتاجية. |
También se congratula de la firma, esa misma mañana, de la declaración conjunta sobre la ejecución de un programa en el Níger, y espera con interés la continuación de la cooperación con la ONUDI en el marco de ese programa. | UN | وأبدى ترحيبه أيضاً بالتوقيع، في هذا الصباح، على الإعلان المشترك بشأن تنفيذ برنامج قُطري للنيجر، وقال إنه يتطلع إلى استمرار التعاون مع اليونيدو في إطار هذا البرنامج. |
También ha financiado diversos proyectos ejecutados por la ONUDI en el marco del Protocolo de Montreal, incluida una contribución de 1,4 millones de dólares de los Estados Unidos a proyectos en curso en Libia y México. | UN | وهي تمول أيضا مختلف المشاريع التي تنفذها اليونيدو في إطار بروتوكول مونتريال، بما في ذلك مساهمة قدرها 1.4 مليون دولار أمريكي للمشاريع الجارية في ليبيا والمكسيك. |
El CCI ha establecido también una alianza estratégica más estrecha con la ONUDI en el marco de un programa de fomento de capacidades de oferta en los PMA. | UN | ١٨٢- وقال إنَّ مركز التجارة الدولية متَّن شراكته الاستراتيجية مع اليونيدو في إطار برنامج يهدف إلى تعزيز القدرات المتعلقة بالعرض في أقل البلدان نموًّا. |
El país se ha beneficiado de los conocimientos especializados de la ONUDI en el marco de los proyectos del Protocolo de Montreal y ha nombrado a la ONUDI organismo de ejecución del FMAM para vigilar la realización en el país de actividades propiciadoras en la esfera de los contaminantes orgánicos persistentes. | UN | وقد استفادت تركيا من خبرة اليونيدو في إطار مشاريع بروتوكول مونتريال، وعيّنت اليونيدو لتكون وكالة منفّذة لمرفق البيئة العالمية تتولى في البلد الإشراف على تنفيذ الأنشطة التمكينية في مجال الملوثات العضوي العصية. |
46. Las actividades de la ONUDI en el marco de este módulo de servicios comprenden los ámbitos de la energía rural para fines productivos y la eficiencia energética, así como el cambio climático. | UN | 46- تتناول خدمات اليونيدو في إطار هذه النميطة الخدمية مجال الطاقة الريفية اللازمة للاستخدام الإنتاجي ومجال كفاءة استخدام الطاقة، فضلا عن مجال تغير المناخ. |
72. La Federación de Rusia apoya la labor que lleva a cabo la ONUDI en el marco del Programa regional para Europa y los Nuevos Estados Independientes, cuya principal esfera de interés es el medio ambiente y la energía. | UN | 72- وأعرب عن دعم بلده للجهود التي تبذلها اليونيدو في إطار البرنامج الإقليمي لأوروبا والدول المستقلة حديثاً، حيث إن مجال البيئة والطاقة مجال التركيز الأساسي. |
93. El orador observa con satisfacción las actividades que ejecuta la ONUDI en el marco del Protocolo de Montreal, con repercusiones concretas en los países en desarrollo. | UN | 93- ولاحظ بارتياح الأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو في إطار بروتوكول مونتريال، والتي تمارس تأثيراً ملموساً على البلدان النامية. |
El centro nacional de Sri Lanka para una producción más limpia había sensibilizado a muchas industrias con las que compartía prácticas óptimas, constituyendo un ejemplo fructífero de la alianza de Sri Lanka con la ONUDI en el marco de su innovador programa al servicio de una producción más limpia. | UN | وقد تمكن المركز الوطني للإنتاج الأفضل في البلد من زيادة الوعي وتبادل الممارسات الفضلى مع العديد من الصناعات، فأصبح يشكل مثالاً ناجحاً لشراكة سري لانكا مع اليونيدو في إطار برنامجها الابتكاري الخاص بالإنتاج الأنظف. |
El marco de resultados se ha modificado para incorporar la integración de la Declaración de los objetivos de la ONUDI en el marco programático de mediano plazo revisado y, consecuentemente, contiene un objetivo de desarrollo y un objetivo de gestión reformulados, así como una serie de modificaciones en los componentes de programa, como se señaló anteriormente. | UN | وقد نُقّح إطار النتائج ليشمل إدماج بيان مهمّة اليونيدو في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل المنقح، ولذلك يتضمّن هدفا تنمويا وهدفا إداريا معادة صياغتهما، فضلا عن عدد من التعديلات للمكوّنات البرنامجية على النحو المبيّن أعلاه. |
Tras una breve introducción a los desafíos y oportunidades de cada región, se ofrece una reseña de las principales actividades que llevó a cabo la ONUDI en el marco de sus tres prioridades temáticas. | UN | وبعد تمهيد مقتضب للتحديات والفرص المواجهة في كل منطقة، هنالك وصف لأهم الأنشطة التي تنهض بها اليونيدو في سياق أولوياتها المواضيعية الثلاث. |
Rumania llevó a cabo con éxito un programa de cooperación con la ONUDI en el marco de un comité mixto de la ONUDI pero, de acuerdo con una decisión reciente de la Secretaría, los programas conjuntos y los comités mixtos irán suprimiéndose. | UN | وقال ان رومانيا قد اضطلعت ببرنامج ناجح للتعاون مع اليونيدو في اطار لجنة اليونيدو مشتركة لكنه ، عقب قرار اتخذته اﻷمانة مؤخرا ، تقرر الغاء البرامج واللجان المشتركة على مراحل . |