"la onudi en la región" - Translation from Spanish to Arabic

    • اليونيدو في المنطقة
        
    • اليونيدو في منطقة
        
    10. Prosiguieron los esfuerzos por intensificar el diálogo con posibles donantes para facilitar la labor de la ONUDI en la región. UN 10- وتواصلت الجهود الرامية الى تكثيف الحوار مع الجهات المانحة المحتملة من أجل تيسير عمل اليونيدو في المنطقة.
    Aumento de la demanda de servicios de la ONUDI en la región. UN زيادة الطلب على خدمات اليونيدو في المنطقة.
    Se presentaron las actividades de la ONUDI en la región. UN وعرضت أنشطة اليونيدو في المنطقة.
    27. El Grupo de Estados de Asia acoge con beneplácito el aumento del nivel de ejecución de programas de la ONUDI en la región de Asia y el Pacífico. UN 27- ومضى قائلا إن المجموعة الآسيوية ترحب بزيادة إنجاز برامج اليونيدو في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Los proyectos de la ONUDI en la región de las Islas del Pacífico en relación con la creación de sistemas de energía renovable basada en los recursos disponibles a nivel local, con el fin de aumentar el acceso a la energía limpia, son un excelente ejemplo de la labor de la Organización en ese campo. UN ومشاريع اليونيدو في منطقة جزر المحيط الهادئ المتعلقة باستحداث نظم طاقة متجددة قائمة على الموارد المتوفرة محلياً، من أجل زيادة الحصول على الطاقة النظيفة، هي مثال ممتاز لعمل المنظمة قي ذلك المجال.
    Los proyectos de la ONUDI en la región se destinan esencialmente a prestar asistencia en el proceso de transformación económica. UN ومشاريع اليونيدو في المنطقة موجهة أساسا نحو تقديم المساعدة في عملية التحول الاقتصادي .
    80. Su delegación ha tomado nota con reconocimiento de las medidas adoptadas en la región árabe, especialmente en lo que respecta a la presencia de la ONUDI en la región y al envío de misiones de programación. UN ٠٨- وذكر أن وفده لاحظ مع التقدير الاجراء المتخذ في المنطقة العربية، وخاصة حضور اليونيدو في المنطقة وايفاد بعثات برمجة.
    El África meridional no está al mismo nivel que otras subregiones en lo que respecta al desarrollo de programas, y con la introducción de iniciativas tan importantes como la APCI, que si bien eran bienvenidas, conviene tomar en consideración otras prioridades nacionales de desarrollo, así como el nivel de intervención de la ONUDI en la región. UN فأفريقيا الجنوبية لم تصل إلى المستوى نفسه الذي وصلت إليه مناطق أخرى من حيث وضع البرامج، ومن ثم فإن استحداث مبادرات هامة من قبيل المبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية، وإن كان محل ترحيب، فهو يتطلب الانتباه لأولويات وطنية أخرى في مجال التنمية وكذلك لمستوى انخراط اليونيدو في المنطقة.
    83. Estas iniciativas de promoción ofrecen una plataforma para la elaboración de la generación siguiente de proyectos de cooperación técnica de la ONUDI en la región. UN 83- وتوفر مبادرات هذه الدعوات محفلا من أجل وضع الجيل التالي من مشاريع التعاون التقني التي تنهض بها اليونيدو في المنطقة.
    45. Dada la importante presencia de la ONUDI en la región, la celebración del 11º período de sesiones de la Conferencia General en Colombia ofrecerá la oportunidad de ampliar la gama, el alcance y los efectos de los programas concebidos por la oficina regional de la Organización con sede en Bogotá. UN 45- ورأى أنه نظرا إلى أهمية وجود اليونيدو في المنطقة فإن استضافة المؤتمر العام في كولومبيا ستتيح الفرصة لتوسيع مدى ونطاق وتأثير البرامج التي يصوغها مكتب المنظمة الإقليمي في بوغوتا.
    El nexo que el nombramiento del Sr. Iglesias establece con la Secretaría General Iberoamericana realzará la presencia de la ONUDI en la región y permitirá a las dos Organizaciones compartir con otras regiones del mundo la experiencia de desarrollo de América Latina. UN ومن شأن الصلة التي يقيمها تعيين السيد إغليسياس مع الأمانة العامة للبلدان الإيبيرية الأمريكية أن تعزز حضور اليونيدو في المنطقة وأن تتيح للمنظمتين إطلاع مناطق العالم الأخرى على التجربة الإنمائية لأمريكا اللاتينية.
    177. Teniendo en cuenta las tendencias y problemas específicos de desarrollo señalados, el programa de la ONUDI en la región árabe seguirá centrándose principalmente en el fomento de la capacidad empresarial. UN 177- واستنادا إلى الاتجاهات والتحديات الإنمائية المحددة المبينة أعلاه، سوف يواصل برنامج اليونيدو في المنطقة العربية التركيز أساسا على تنمية قدرات تنظيم المشاريع.
    Considerando que las realidades y las necesidades de los países de América Latina y el Caribe, en los planos regional y nacional, así como los distintos procesos de integración y las iniciativas en curso, deben tenerse en cuenta al determinar, planificar y ejecutar las actividades de cooperación técnica de la ONUDI en la región mediante estrechas consultas con la Secretaría, UN وإذ يرى أن الظروف الواقعية لبلدان أمريكا اللاتينية والكاريـبي واحتياجاتها على الصعيدين الإقليمي والوطني، وكذلك مختلف عمليات التكامل والمبادرات الراهنة، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار لدى تحديد وتخطيط وتنفيذ أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو في المنطقة بالتشاور الوثيق مع الأمانة،
    91. En el marco de la prioridad temática del medio ambiente y la energía, la eliminación de las sustancias que agotan el ozono es la principal actividad de la ONUDI en la región. UN 91- وفي إطار الأولوية المواضيعية للطاقة والبيئة، تبقى عملية التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون نشاط رئيسي تمارسه اليونيدو في المنطقة.
    b) Facilitar las actividades de la ONUDI en la región y los países que la integran, entre otras cosas, manteniendo una presencia activa de la Organización en determinados países y representando a la ONUDI a nivel de regiones y países. UN (ب) تيسير أنشطة اليونيدو في المنطقة وفي البلدان المشمولة بهذه الأنشطة لا سيما من خلال الاحتفاظ بحضور نشط للمنظمة في بلدان مختارة وتمثيل اليونيدو على المستويين القطري والإقليمي.
    Considerando que las realidades y las necesidades de los países de América Latina y el Caribe, en los planos regional y nacional, así como los distintos procesos de integración y las iniciativas en curso, deben tenerse en cuenta al determinar, planificar y ejecutar las actividades de cooperación técnica de la ONUDI en la región mediante estrechas consultas con la Secretaría, UN " وإِذْ يرى أنّ الظروف الواقعية لبلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي واحتياجاتها على الصعيدين الإقليمي والوطني، وكذلك مختلف عمليات التكامل والمبادرات الراهنة، ينبغي أن تُؤخذ في الاعتبار لدى تحديد وتخطيط وتنفيذ أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو في المنطقة بالتشاور الوثيق مع الأمانة،
    10. La Sra. Polastri Amat (Ecuador) dice que el programa regional que se prevé en el proyecto de resolución es la continuación de la labor realizada en los últimos seis años para promover una ampliación de la labor de la ONUDI en la región. UN 10- السيدة بولاستري آمات (إيكوادور): قالت إنّ البرنامج الإقليمي المشار إليه في مشروع القرار ما هو إلاّ استمرار للعمل المُنجَز خلال السنوات الست الماضية من أجل تعزيز عمل اليونيدو في المنطقة.
    47. El Líbano valora positivamente la labor realizada por la ONUDI en la región árabe y acoge con satisfacción el programa regional para el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas elaborado conjuntamente por la ONUDI y la Organización Árabe para el Desarrollo Industrial y la Minería, que espera verlo materializado en actividades que respondan a las necesidades y prioridades nacionales. UN 47- وأضافت قائلة إنَّ لبنان يثني على العمل الذي تقوم به اليونيدو في المنطقة العربية ويرحّب بالبرنامج الإقليمي لتنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة الذي أُعد بالتشارك بين اليونيدو والمنظمة العربية للتنمية الصناعية والتعدين، متطلعاً إلى رؤيته متجسّداً في أنشطة تتماشى والحاجيات والأولويات الوطنية.
    11. En el marco de una serie experimental destinada a abarcar todas las regiones en desarrollo, en octubre de 2000 se puso en práctica en Lagos (Nigeria) la primera iniciativa de capacitación y sensibilización del FMAM para los representantes de la ONUDI en la región de África. UN 11- واستهلالا لسلسلة تهدف إلى تغطية جميع المناطق النامية، نفذت في لاغوس، نيجيريا، في تشرين الأول/أكتوبر 2000، مبادرة مرفق البيئة العالمية الأولى للتدريب والتوعية لممثلي اليونيدو في منطقة افريقيا.
    23. Agradece al Gobierno del Japón por haber asignado unos 1,2 millones de dólares a un proyecto de desarrollo que ejecutará la ONUDI en la región de los montes Nuba, que ha sido gravemente afectada por la guerra y el desplazamiento de sus habitantes. UN 23- وأعرب عن شكره لحكومة اليابان على تخصيص زهاء 1.2 مليون من دولارات الولايات المتحدة لمشروع انمائي ستنفذه اليونيدو في منطقة جبال النوبة الشديدة التأثر من جراء الحرب وتشرّد السكان.
    Pide al Director General que, tomando en consideración el documento IDB.27/3, en el momento de planificar y ejecutar el programa de la ONUDI en la región de América Latina y el Caribe, asigne tantos recursos como sea posible a esas iniciativas y programas de la Declaración en las esferas pertinentes, de conformidad con el mandato de la ONUDI. " UN " يطلب إلى المدير العام أن يقوم لدى تخطيط وتنفيذ برنامج اليونيدو في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي، آخذا في اعتباره الوثيقة IDB.27/3، أن يرصد أكبر قدر ممكن من الموارد للمبادرات والبرامج المتصلة بالاعلان في المجالات ذات الصلة التي تتوافق مع ولاية اليونيدو. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more