"la onudi ha" - Translation from Spanish to Arabic

    • اليونيدو قد
        
    • قامت اليونيدو
        
    • اليونيدو إلى
        
    • على اليونيدو أن
        
    • لليونيدو قد
        
    • به اليونيدو
        
    • لليونيدو أن
        
    • اليونيدو قامت
        
    • وقد نجحت اليونيدو
        
    • وقال إن اليونيدو
        
    • عملت اليونيدو
        
    • تولت اليونيدو
        
    • اليونيدو قدمت
        
    • اليونيدو بالفعل
        
    • اليونيدو بشكل
        
    La asistencia de la ONUDI ha permitido que el Yemen fortalezca su capacidad industrial y, por consiguiente, progrese hacia la erradicación de la pobreza. UN وذكر أن مساعدة اليونيدو قد مكّنت اليمن من تعزيز قدراته الصناعية وبالتالي إحراز تقدم نحو القضاء على الفقر.
    Desde el principio, la ONUDI ha marchado a la vanguardia del proceso para lograr la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 32- وتابع كلمته قائلا إن اليونيدو قد كانت منذ البداية في طليعة جهود تحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Observa con satisfacción que la ONUDI ha creado una cartera de proyectos en el África occidental con financiación del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). UN ولاحظ مع التقدير أن اليونيدو قد كونت مجموعة من المشاريع في غرب أفريقيا بتمويل من مرفق البيئة العالمية.
    Asimismo, la ONUDI ha dirigido durante los últimos veinte años una mini central hidroeléctrica en China. UN كما قامت اليونيدو بتشغيل مركز للمحطات الكهرمائية الصغيرة في الصين في السنوات العشرين الماضية.
    la ONUDI ha procurado fomentar el aumento de las contribuciones, pero también incumbe a los países beneficiarios conseguir que se tengan en cuenta sus prioridades. UN وتسعى اليونيدو إلى تشجيع مزيد من التبرعات، ولكن على البلدان المتلقية أيضا أن تسعى إلى أن تؤخذ أولوياتها في الاعتبار.
    Teniendo presente que la ONUDI ha de mantener sus aportaciones dentro de los límites de su mandato, UN وإذ يضع في اعتباره أنه يتعين على اليونيدو أن تبقي مساهماتها محصورة ضمن نطاق ولايتها،
    Con ese propósito la ONUDI ha definido nuevamente sus prioridades y ha atribuido una mayor importancia a la lucha contra la pobreza en el marco de su programa de reformas y revitalización. UN وأضاف المتحدث قائلا إن اليونيدو قد أعادت بهذه الروح تحديد أولوياتها وأعطت قدرا أكبر من اﻷهمية لمكافحة الفقر في برنامجها المتعلق بالاصلاحات والانتعاش.
    Incluso en el reciente período difícil, la ONUDI ha hecho grandes progresos en materia de cooperación técnica. UN ونوه بأن اليونيدو قد أحرزت تقدما كبيرا في مجال التعاون التقني حتى خلال الفترة الصعبة الماضية .
    El Japón estima que la ONUDI ha adoptado una primera medida importante para aplicar el Plan general. UN وأضاف بأن اليابان ترى أن اليونيدو قد اتخذت خطوة أولى هامة بشأن تنفيذ الخطة .
    la ONUDI ha logrado también una mayor estabilidad financiera, dado que la tasa de recaudación de cuotas en 2001 fue de casi el 92%. UN وأضافت قائلة إن اليونيدو قد حققت أيضا قدراً أكبر من الاستقرار المالي، نظرا لأن معدل تحصيل الاشتراكات المقررة لسنة 2001 قد بلغ نحو 92 في المائة.
    15. En consecuencia, la ONUDI ha ejecutado con éxito la primera etapa del nuevo sistema financiero; en adelante se prestará atención a otras necesidades. UN 15- وبذلك تكون اليونيدو قد نجحت في تنفيذ المرحلة الأولى من النظام المالي الجديد، وسيولى الاهتمام الآن لمتطلبات أخرى.
    18. la ONUDI ha introducido varias reformas y espera que este proceso continúe a fin de mejorar la ejecución de los programas. UN 18- وقال إن اليونيدو قد أجرت عددا من الإصلاحات، وأعرب عن أمله في أن تستمر عملية الإصلاح بغية تحسين تنفيذ البرامج.
    La pertinencia del proceso de reespecialización también se puede observar en las contribuciones voluntarias aportadas por las entidades asociadas en materia de desarrollo, lo cual indica claramente que la ONUDI ha vuelto a ganarse la confianza y el interés de la comunidad internacional. UN ويمكن أيضا ملاحظة سداد عملية إعادة التخصص في التبرعات التي تتلقاها المنظمة من الشركاء الإنمائيين، والتي تدل بوضوح على أن اليونيدو قد استرجعت ثقة المجتمع الدولي واهتمامه.
    Desde entonces, la ONUDI ha realizado una labor encomiable y ha concluido 141 proyectos, mientras que otros 21 proyectos se hallan en ejecución. UN ومنذ ذلك الحين، قامت اليونيدو بعمل جدير بالثناء إذ أنجزت 141 مشروعا، وثمة 21 مشروعا آخر لا يزال العمل فيها جارياً.
    Sobre la base de la experiencia reciente, la ONUDI ha desarrollado y perfeccionado su metodología para el enfoque programático. UN فبناء على الخبرة المكتسبة مؤخرا ، قامت اليونيدو بتطوير وتحسين أسلوبها بشأن النهج البرنامجي .
    49. En los últimos 40 años, la ONUDI ha cumplido un rol trascendente en el crecimiento industrial de los países en desarrollo. UN 49- وطوال الأربعين سنة الماضية، قامت اليونيدو بدور حيوي في التنمية الصناعية في البلدان النامية.
    la ONUDI ha tratado de adoptar un enfoque transparente e integrador manteniendo a los Estados Miembros informados y al día de la situación de esa iniciativa. UN وقد سعت اليونيدو إلى اعتماد نهج شفاف وتكاملي من خلال المواظبة على إعلام الدول الأعضاء بحالة مبادرة الإصلاح.
    Teniendo presente que la ONUDI ha de mantener sus aportaciones dentro de los límites de su mandato, UN " وإذ يضع في اعتباره أنه يتعين على اليونيدو أن تبقي مساهماتها محصورة ضمن نطاق ولايتها،
    84. El orador se alegra de que los auditores hayan determinado que la situación financiera general de la ONUDI ha mejorado considerablemente en los últimos años. UN 84- وأعرب عن ارتياحه لتقييم مراجعي الحسابات بأن الوضع المالي العام لليونيدو قد تحسّن تحسنا كبيرا في السنوات القليلة الماضية.
    50. El Gobierno de Uganda reconoce especialmente la función que la ONUDI ha desempeñado en la tarea de fomentar la capacidad nacional para el desarrollo normativo industrial, la gobernanza eficaz y la gestión económica. UN 50- وتدرك حكومة أوغندا بوجه خاص الدور الذي اضطلعت به اليونيدو في بناء القدرات الوطنية اللازمة لصوغ السياسات الصناعية، والإدارة الفعالة للشؤون العامة، والإدارة الاقتصادية.
    El programa es muy completo y exigirá un tratamiento exhaustivo si la ONUDI ha de cumplir eficazmente su mandato sin apartarse del camino de la reforma. UN وأشار إلى أن جدول الأعمال حافل ويحتاج إلى معالجة شاملة إذا أريد لليونيدو أن تتمكن من تنفيذ الولاية الموكلة إليها بفعالية ومن مواصلة السير في طريق الإصلاح.
    la ONUDI ha cumplido una función importante en distintos foros internacionales, aportando ideas innovadoras sobre la armonización del comercio internacional y procurando encontrar posibilidades equitativas. UN ونوهت بأن اليونيدو قامت بدور مهم في منتديات دولية مختلفة بما أسهمت به من أفكار ابتكارية بشأن تحقيق المواءمة في التجارة الدولية والسعي إلى بلوغ المساواة في الفرص.
    la ONUDI ha hecho una labor notable en el curso de los años explicando los motivos de ese cambio. UN وقد نجحت اليونيدو نجاحا ملحوظا، عبر السنوات، في شرح أسباب ذلك التغير.
    la ONUDI ha logrado que se la reconozca como una organización mundial que trabaja para establecer las bases del desarrollo sostenible en los países en desarrollo. UN وقال إن اليونيدو تفرض اليوم الاعتراف بها كمنظمة عالمية تعمل على إرساء أسس التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Durante los últimos cinco años, la ONUDI ha tratado de ampliar su red sobre el terreno y reforzar las oficinas extrasede existentes. UN وخلال الأعوام الخمسة الماضية، عملت اليونيدو على توسيع شبكتها الميدانية وتعزيز المكاتب الميدانية القائمة.
    En el último decenio, la ONUDI ha administrado la red de información y servicios consultivos sobre seguridad biológica, que se encarga de supervisar la evolución de los aspectos normativos de la biotecnología en el plano mundial. UN وعلى مدى العقد الماضي، تولت اليونيدو إدارة شبكة المعلومات والخدمات الاستشارية بشأن السلامة الأحيائية، التي تقوم برصد التطورات العالمية المتصلة بمسائل التكنولوجيا الأحيائية.
    la ONUDI ha ayudado también a establecer fábricas y centros de capacitación. UN وأشارت إلى أنَّ اليونيدو قدمت أيضا المساعدة من أجل إنشاء مصانع ومراكز تدريب.
    desde 2005 la ONUDI ha estado obteniendo fondos de donantes multilaterales a una escala sin precedentes. UN فمنذ عام 2005، حصلت اليونيدو بالفعل على تمويل من جهات مانحة متعددة الأطراف على نطاق غير مسبوق.
    la ONUDI ha desplegado especial actividad en la promoción de asociaciones con organismos de las Naciones Unidas que tienen mandatos complementarios. UN ونشطت اليونيدو بشكل خاص في تعزيز الشراكات مع وكالات الأمم المتحدة المنوطة بولايات تكميلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more