"la onudi y el centro" - Translation from Spanish to Arabic

    • اليونيدو والمركز
        
    • اليونيدو ومركز
        
    • اليونيدو مع المركز
        
    El Centro reembolsará el apoyo proporcionado en la cuantía que se fije de tiempo en tiempo en consultas entre la ONUDI y el Centro. UN ويقوم المركز، مقابل هذا الدعم، بتسديد مبالغ يحدد مقدارها من وقت إلى آخر بالتشاور بين اليونيدو والمركز.
    El Centro reembolsará el apoyo proporcionado en la cuantía que se fije de tiempo en tiempo en consultas entre la ONUDI y el Centro. UN ويقوم المركز، مقابل هذا الدعم، بتسديد مبالغ يحدد مقدارها من وقت إلى آخر بالتشاور بين اليونيدو والمركز.
    A raíz del resultado positivo que ha dado el acuerdo con la Universidad de Oxford, a fines de año se preparó un memorando de entendimiento entre la ONUDI y el Centro Nacional de la Investigación Científica de Francia (CNRS), con el fin de que se firmara a principios de 2001. UN في أعقاب التجربة الايجابية مع جامعة أكسفورد، أُعدت في نهاية السنة مذكرة تفاهم بين اليونيدو والمركز الوطني للبحوث العلمية في فرنسا، وللتوقيع عليها في أوائل عام 2001.
    Algunos organismos (como la ONUDI y el Centro de Comercio Internacional, entre otros) cada vez se basan más en la cooperación con grupos empresariales, asociaciones industriales, cámaras de comercio, asociaciones de exportadores e importadores y empresas individuales. UN وقد أخذت وكالات قليلة (مثل اليونيدو ومركز التجارة الدولية بين جملة وكالات أخرى) تعتمد بصورة متزايدة على إقامة شراكة مع مجموعات من قطاع الأعمال، ورابطات صناعية، وغرف التجارة، ورابطة المصدرين/المستوردين، وفرادى الشركات.
    47. La promoción de inversiones reviste particular importancia para su país y el orador confía en que el foro de inversiones que se celebrará en Accra en noviembre bajo los auspicios de la ONUDI y el Centro de Promoción de Inversiones de Ghana contribuirá a promover la imagen de Ghana como lugar atractivo para el comercio y entorno propicio para la inversión. UN 47- ومضى قائلا إن لترويج الاستثمار أهمية خاصة بالنسبة لغانا، وأعرب عن أمله في أن يساعد ملتقى الاستثمار، الذي سيعقد في أكرا في تشرين الثاني/نوفمبر برعاية اليونيدو ومركز ترويج الاستثمار في غانا، على الترويج لغانا كموقع للأعمال التجارية يتسم بالجاذبية والملاءمة للاستثمار.
    En 2003, la ONUDI y el Centro coordinaron la formulación de un programa conjunto de previsión tecnológica para potenciar la eficacia de las actividades. UN وفي 2003، قامت اليونيدو مع المركز بتنسيق وضع برنامج مشترك للاستبصار التكنولوجي من أجل الزيادة من فعالية الأنشطة.
    Luego de la positiva experiencia con la Universidad de Oxford, se puso en marcha la cooperación entre la ONUDI y el Centro Nacional de Investigaciones Científicas de Francia. UN 35 - وفي ضوء التجربة الناجحة مع جامعة اكسفورد، تم التعاون بين اليونيدو والمركز الوطني للبحوث العلمية في فرنسا.
    La Junta de Gobernadores del CIIGB ha recomendado que el Centro participe activamente en las actividades de seguimiento del Foro, y que la ONUDI y el Centro sigan cooperando en beneficio del mundo en desarrollo. UN وقد أوصى مجلس محافظي المركز أيضا بأن يشارك المركز بنشاط في متابعة الملتقى وبأن تواصل اليونيدو والمركز تعاونهما لصالح العالم النامي.
    Mediante decisión IDB.22/Dec.5, la Junta tomó nota con reconocimiento de la iniciativa y pidió al Director General que celebrara consultas con las partes interesadas acerca de la posible cooperación en el futuro entre la ONUDI y el Centro. UN وفي المقـرر م ت ص-22/م-5، أحاط المجلس علما مع التقدير بتلك المبادرة وطلب الى المدير العام أن يجري مشاورات مع الأطراف المعنية بشأن التعاون الممكن مستقبلا بين اليونيدو والمركز.
    Se celebró en Oxford una conferencia internacional conjunta de la ONUDI y el Centro para el Estudio de la Economía Africana sobre las nuevas realidades industriales y el desempeño de las empresas en África. UN 49 - وعقد في جامعة أوكسفورد مؤتمر دولي مشترك بين اليونيدو والمركز بشأن الحقائق الصناعية الجديدة وسلوك الشركات في أفريقيا.
    En 1999, la ONUDI y el Centro Internacional de Ciencia y Tecnología Avanzada (CIC) de Trieste iniciaron un programa regional para América Latina y el Caribe con el propósito de promover, fomentar y apoyar iniciativas de previsión tecnológica. UN 65 - وفي عام 1999، شرعت اليونيدو والمركز الدولي للعلوم والتكنولوجيا المتطورة الذي يوجد مقره في تريستا في تنفيذ برنامج إقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لترويج وتشجيع ودعم مبادرات التبصر التكنولوجي.
    6. El Grupo de Trabajo Mixto de la ONUDI y el Centro Internacional de Ingeniería Genética y Biotecnología (CIIGB) encargado del seguimiento del Foro mundial sobre biotecnología ha elaborado su mandato y volverá a reunirse en el último trimestre de 2004. UN 6- وقد قام الفريق العامل المشترك بين اليونيدو والمركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الأحيائية والمعني بمتابعة الملتقى بصوغ إطاره المرجعي وسيعاود الانعقاد أثناء الربع الأخير من عام 2004.
    El Grupo pide también a la Secretaría que informe a los Estados Miembros en el próximo período de sesiones de la Junta acerca de las conclusiones del grupo de trabajo mixto para el seguimiento del Foro en el que participan la ONUDI y el Centro Internacional de Ingeniería Genética y Biotecnología. UN وكذلك تطلب المجموعة إلى الأمانة أن تقدّم تقريرا إلى الدول الأعضاء في دورة المجلس المقبلة بشأن استنتاجات الفريق العامل المشترك المعني بمتابعة المنتدى الذي تشارك فيه اليونيدو والمركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الاحيائية.
    Siguiendo las recomendaciones de la Declaración final de Concepción, en 2005 se ha iniciado el primer curso de postgrado en bioseguridad en la Universidad de Concepción, con el apoyo de la ONUDI y el Centro Internacional de Ingeniería Genética y Biotecnología de Trieste (Italia). UN وعملا بتوصيات بيان كونسبسيون الختامي، استهلت الدورة الأولى للدراسات العليا في مجال الأمن البيولوجي في جامعة كونسبسيون في عام 2005 بدعم من اليونيدو والمركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الاحيائية في تريستي بإيطاليا.
    Recordando la fructífera alianza entre la ONUDI y el Centro Regional de Fuentes de Energía Renovables y Eficiencia Energética de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, y la reciente firma de un memorando de entendimiento para establecer otro centro regional de fuentes de energía renovables junto con la Comunidad del África Oriental, UN وإذ يستذكر الشراكة الناجحة بين اليونيدو والمركز الإقليمي للطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والتوقيع في الآونة الأخيرة على مذكرة تفاهم من أجل إنشاء مركز إقليمي إضافي للطاقة المتجددة جنبا إلى جنب مع جماعة شرق أفريقيا،
    24. El BINAS ha recibido y recibe apoyo mediante una serie de seminarios de sensibilización y cursos prácticos de capacitación organizados conjuntamente por la ONUDI y el Centro Internacional de Ingeniería Genética y Biotecnología, la mayoría en estrecha cooperación con el PNUMA. UN ٢٤ - وتحظى هذه الشبكة بدعم من سلسلة من حلقات التوعية وحلقات العمل التدريبية التي يشترك في تنظيمها )اليونيدو( والمركز الدولي للهندسة الجينية والتكنولوجيا الحيوية، والتي يتم معظمها بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Organizará una reunión técnica para estudiar las posibilidades de cooperación entre la ONUDI y el Centro de la Unión Europea para el desarrollo industrial. Además, trabaja en la creación de una red de institutos y corporaciones públicas que cooperen con la ONUDI acogiendo a delegados de países en desarrollo que deseen familiarizarse con los enfoques actuales de la industrialización sostenible y la función de la ONUDI al respecto. UN وذكرت أن النمسا سوف تنظم حلقة عمل لبحث امكانية التعاون بين اليونيدو ومركز الاتحاد اﻷوروبي للتنمية الصناعية، كما أنها تعمل من أجل انشاء شبكة من المعاهد والشركات العامة للتعاون مع اليونيدو في استضافة مندوبين من بلدان نامية يرغبون في التعرف على النهوج المتبعة حاليا ازاء عملية التصنيع المستدام ودور اليونيدو فيما يتعلق بذلك.
    Ese nuevo centro complementará la cooperación ya existente entre la ONUDI y el Centro de la CEDEAO e irá seguido de un centro análogo que se creará en cooperación con la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo. UN وقالت إنَّ المركز الجديد سيكمِّل التعاون الجاري بين اليونيدو ومركز الإيكواس الإقليمي للطاقة المتجدِّدة وكفاءة استخدام الطاقة (ECREEE) وإنَّ إنشاءه سيتلوه تأسيس مركز مماثل، بتعاون مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي (سادك).
    Mediante los informes de Redes para la Prosperidad, la ONUDI y el Centro de Estudios sobre Gobernanza Mundial (KU Leuven, Bélgica) ofrecen una base para el examen de las políticas relacionadas con el desarrollo, al mismo tiempo que incorporan la gestión de los conocimientos. UN وعن طريق تقارير مبادرة شبكات من أجل الرخاء، يوفر اليونيدو ومركز ليفن لدراسات الحوكمة العالمية (جامعة ليفن الكاثوليكية في بلجيكا) الأسس التي تُبنى عليها اعتبارات السياسات العامة المتصلة بالتنمية المتضمنة الاعتبارات المتعلقة بإدارة المعرفة.
    a) A petición del CARIFORUM, la ONUDI y el Centro para el Desarrollo de la Empresa (CDE) han seguido elaborando un programa de fortalecimiento de la competitividad y la innovación para eliminar las limitaciones de oferta y fomentar la integración regional en el marco del acuerdo de asociación económica entre la UE y los países de África, el Caribe y el Pacífico (ACP). UN (أ) بناءً على طلب المنتدى الكاريـبي لدول أفريقيا والكاريـبي والمحيط الهادئ، واصلت اليونيدو ومركز تنمية المنشآت وإعداد برنامج يتعلق بتدعيم القدرة التنافسية والابتكار من أجل إزالة المعوّقات على الجانب التوريدي وتعزيز التكامل الإقليمي في إطار اتفاقات الشراكة الاقتصادية بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا والكاريـبي والمحيط الهادئ.
    21. Con respecto a la energía renovable, la Unión Europea acoge con beneplácito la fructífera asociación entre la ONUDI y el Centro Regional de Fuentes de Energía Renovables y Eficiencia Energética de la CEDEAO y la reciente celebración de un memorando de entendimiento entre la Organización y la Comunidad de África Oriental (CAO) sobre el establecimiento de un nuevo centro regional de energía renovable. UN 21- وفيما يتعلق بالطاقة المتجددة، ذكَر أنَّ الاتحاد الأوروبي يرحِّب بالشراكة الناجحة القائمة بين اليونيدو ومركز الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا (الإيكواس) الإقليمي للطاقة المتجدّدة وكفاءة استخدام الطاقة (ECREEE)، وكذلك بإبرام مذكرة تفاهم بين اليونيدو وجماعة شرق أفريقيا مؤخراً بشأن إنشاء مركز إقليمي إضافي للطاقة المتجددة.
    A fines del año pasado, la ONUDI y el Centro Internacional de Ciencia y Tecnología Avanzada (CIC), con sede en Trieste, lanzaron un programa regional para América Latina y el Caribe encaminado a promover, alentar y apoyar las iniciativas de previsión tecnológica. UN وفي أواخر السنة الماضية، شرعت اليونيدو مع المركز الدولي للعلوم والتكنولوجيا الراقية في تريستا في تطبيق برنامج اقليمي في أمريكا اللاتينية والكاريبـي لترويج وتشجيع ودعم مبادرات التبصر التكنولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more