"la onusal" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور
        
    • لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور
        
    • بعثة المراقبين
        
    • وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور
        
    • كانت البعثة
        
    • ببعثة مراقبي اﻷمم المتحدة
        
    • فإن البعثة
        
    • لبعثة المراقبين
        
    • بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى
        
    • الى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة
        
    • نزاهتها عملية اﻷمم المتحدة في السلفادور
        
    • جانب بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة
        
    • على بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة
        
    • حساب بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في
        
    • الوسطى وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في
        
    la ONUSAL, en cuyas actividades el Canadá está orgulloso de participar, sigue desempeñando un papel de primer orden en el proceso de paz. UN إن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور التي تشعر كندا بالفخر لمشاركتها فيها تواصل الاضطلاع بدور أساسي في عملية السلم.
    Se reconocen a los Estados Miembros créditos contra el Fondo en proporción a la cuantía de sus contribuciones al presupuesto de la ONUSAL. UN وهي تقيد في الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء بما يتناسب مع معدلات مساهماتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Después del día de las elecciones, la ONUSAL emitirá una declaración pública sobre el desarrollo de las elecciones. UN وبعد يوم الانتخابات، ستصدر بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بيانا عاما عن سير الانتخابات.
    Las economías en esta partida se debieron al total de vacantes en el personal autorizado para la ONUSAL. UN نتجت وفورات تحت هذا البند من إجمالي الشواغر في الوظائف المأذون بها لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    13. Un importante número de las denuncias recibidas por la ONUSAL presentan indicios o elementos de juicio que no permiten descartar la motivación política. UN ٣١ - ويقدم عدد كبير من الشكاوى التي تسلمتها بعثة المراقبين مؤشرات أو عناصر لا تسمح بغض النظر عن الدافع السياسي.
    Se reconocen a los Estados Miembros créditos contra el Fondo en proporción al nivel de sus contribuciones al presupuesto de la ONUSAL. UN وتقيد في الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ تتناسب مع معدلات اشتركاتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    NACIONES UNIDAS DE LAS ELECCIONES Y PARA LA AMPLIACION DE la ONUSAL 14 - 21 6 UN الخطة التشغيلية لمراقبة اﻷمم المتحدة للانتخابات وتوسيع نطاق بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور
    En dicho Fondo se consignan créditos para los Estados Miembros en proporción a sus respectivos niveles de contribución al presupuesto de la ONUSAL. UN وتعيد لحساب الدول اﻷعضاء في الصندوق بما يتناسب مع معدلات مساهماتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    En el anexo XII C figura el cuadro de la dotación de personal propuesta de la ONUSAL durante la etapa de liquidación. UN جرى بيان الملاك المقترح لموظفي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور أثناء مرحلة التصفية في المرفق الثالث جيم.
    A los Estados Miembros se les reconocen créditos contra el Fondo proporcionalmente a la cuantía de sus contribuciones al presupuesto de la ONUSAL. UN وتسجل لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ في هذا الصندوق تتناسب مع معدلات اشتراكاتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    la liquidación de la ONUSAL 1a 2a 6a UN لتصفية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور
    Para ello debería adaptarse el formulario diseñado por la ONUSAL. UN وينبغي تكييف الشكل الذي استحدثته بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    la ONUSAL intervino y finalmente la víctima fue liberada. UN وتدخلت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور وأُطلق سراح الضحية في خاتمة المطاف.
    la ONUSAL y el Gobierno de El Salvador están examinando actualmente las formas de poner plenamente en práctica las recomendaciones que todavía no se han aplicado. UN وتناقش حاليا بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور مع حكومة السلفادور طرائق التنفيذ الكامل للتوصيات التي لم تنفذ بعد.
    No se prevén créditos en relación con los 320 puestos de supervisores electorales que, según está establecido, serán ocupados por personal ya perteneciente a la ONUSAL. UN ولـم يرصد اعتماد لمراقبي الانتخابات البالغ عددهم ٠٢٣ مراقبا والذين يتوقع أن يكونوا من الموظفين الحاليين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    No se cuenta con el informe de ejecución para el período del mandato anterior de la ONUSAL. UN ولا يتوفر تقرير لﻷداء عن فترة الولاية السابقة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    En el anexo X figura la dotación revisada que se propone para la ONUSAL, que representa un aumento de 37 puestos de contratación internacional y 7 de contratación local por sobre el nivel autorizado de 313. UN يرد جدول الملاك المنقح المقترح لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور في المرفق العاشر ويظهر زيادة تبلغ ٣٧ من الوظائف الدولية و ٧ من الوظائف المحلية في المستوى المأذون به البالغ ٣١٣ وظيفة.
    Es de esperar que la Procuraduría esté en condiciones de asumir plenamente la tarea de verificación activa al momento que la ONUSAL finalice sus actividades. UN ومن المأمول أن تتمكن نيابة الدفاع عن حقوق اﻹنسان من الاضطلاع بالكامل بمهمة التحقق الفعلي في اللحظة التي تنهي فيها بعثة المراقبين أنشطتها.
    En las reuniones semanales de coordinación, las partes y la ONUSAL están tratando de mejorar las comunicaciones y facilitar la solución de los problemas a medida que van surgiendo. UN وتعقد إجتماعات أسبوعية للتنسيق، يحاول فيها الطرفان وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور تحسين الاتصال وتيسير حل المشاكل لدى نشوئها.
    En el juzgado no estaban registradas ninguna de las informaciones que la ONUSAL recibió al momento de la denuncia por parte del Estado Mayor. UN ولم تجد في أوراق المحكمة أيا من المعلومات التي كانت البعثة قد تلقتها مع البلاغ المقدم من هيئة اﻷركان.
    En el caso de la ONUSAL, la conciliación del valor de parte del equipo ha requerido más tiempo de lo previsto. UN وفيما يتعلق ببعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور قال إن تسوية قيمة المعدات تطلبت وقتا أطول مما كان متوقعا.
    la ONUSAL ha explicado que, en la situación existente en El Salvador cuando comenzaron sus operaciones, la Misión se había limitado a adelantar el pago del alquiler a las empresas privadas interesadas. UN وقد عرضت البعثة موقفها المتمثل في أنه على ضوء الحالة التي كانت قائمة في السلفادور عند بدء البعثة لعملياتها، فإن البعثة لم تفعل أكثر من تسليف قيمة اﻷجرة للشركات الخاصة المعنية.
    Esta contribución voluntaria se acreditó en la partida ingresos varios de la cuenta especial de la ONUSAL. UN وقيد هذا التبرع تحت بند اﻹيرادات المتنوعة في الحساب الخاص لبعثة المراقبين.
    Nota del Secretario General de fecha 15 de noviembre de 1991 (S/23222 y Corr.1), que contiene el segundo informe sobre la ONUSAL. UN مذكرة من اﻷمين العام مؤرخة ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ )S/23222، و Corr.1(، تتضمن التقرير الثاني عن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى.
    Se criticó violentamente a las Naciones Unidas y volvieron a publicarse amenazas anónimas contra la ONUSAL. UN وعلت نبرة الانتقاد لﻷمم المتحدة وتجدد نشر التهديدات الموجهة الى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة من مصادر مجهولة.
    777. La culminación del proceso de paz en El Salvador fue la celebración pacífica de elecciones presidenciales, nacionales y locales, los días 20 de marzo de 1994 y 24 de abril de 1994, con verificación de la ONUSAL. UN ٧٧٧ - توجت عملية السلام في السلفادور بإجراء انتخابات سلمية لرئاسة الجمهورية وعلى المستوى الوطني والمحلي في ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٤ و ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ قامت بالتحقق من نزاهتها عملية اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Todavía queda mucho por hacer, especialmente en lo que respecta a la inscripción y el Tribunal recibirá, en caso de que el Consejo de Seguridad apruebe mi recomendación de que se autorice a la Misión a observar el proceso electoral, la plena cooperación de la ONUSAL. UN وما زال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به، ولا سيما فيما يتعلق بتسجيل الناخبين، وستحظى المحكمة بالتعاون الكامل من جانب بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور إذا ما وافق مجلس اﻷمن على توصيتي بأن تفوض البعثة بمراقبة العملية الانتخابية.
    Los comandantes de la RN en la zona señalaron a la ONUSAL que los habían capturado y remitido a su campamento, pues existían denuncias de algunos pobladores sobre asaltos y robos en el área. UN وأشار قادة المقاومة الوطنية في المنطقة على بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور إلى أنهم قبضوا عليه وأعادوه إلى فصيلته نظرا لوجود شكاوى من بعض السكان بشأن وقوع عمليات هجوم وسرقة في المنطقة.
    iv) De la ONUSAL UN ' ٤ ' من حساب بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور
    Habida cuenta de la elevada cuantía de la suma que resta por cobrar de los Estados Miembros, la Comisión Consultiva encarece al Secretario General que siga esforzándose por cobrar las cuotas pendientes de la ONUCA y de la ONUSAL. UN وبالنظـر الى المبالغ الكبيــرة التي لا يزال يتعين تحصيلها من الدول اﻷعضاء، حثت اللجنة الاستشارية اﻷمين العام على أن يوالي جهوده الرامية الى تحصيل الاشتراكات المقررة المستحقة لفريق مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more