"la opaq" - Translation from Spanish to Arabic

    • منظمة حظر الأسلحة الكيميائية
        
    • لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية
        
    • ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية
        
    • أنشأته المنظمة
        
    • منظمة حظر الأسلحة الكيماوية
        
    • هذه المنظمة شريكاً فيها
        
    • أوزومجو
        
    • لمنظمة حظر الأسلحة الكيماوية
        
    El Canadá apoya en gran medida la labor de la OPAQ, bajo la guía de su Director General Bustani. UN وتؤيد كندا بشدة العمل الذي تقوم به منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بقيادة المدير العام السيد بستاني.
    Instrucción de trabajo relativa a la cadena de custodia y documentación para las muestras in situ de la OPAQ UN تعليمات العمل في ما يتعلق بتسلسل حفظ العينات في الموقع وتوثيقها لصالح منظمة حظر الأسلحة الكيميائية
    :: Provisión de apoyo a hasta 20 convoyes de vehículos al mes para apoyar los desplazamientos de inspectores de la OPAQ UN :: تقديم الدعم في مجال النقل لعشرين قافلة مركبات في الشهر لدعم تنقل مفتشي منظمة حظر الأسلحة الكيميائية
    Los Países Bajos se enorgullecen y se complacen de ser los anfitriones de la OPAQ. UN وتعرب هولندا عن فخرها وسعادتها الكبيرة بأن تكون البلد المضيف لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    La cooperación entre las Naciones Unidas y la OPAQ es de gran importancia. UN وللتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية أهميته القصوى.
    Uno de ellos es que se facilita más el trabajo y los viajes de los inspectores de la OPAQ. UN وإحدى المنافع هي زيادة تيسير عمل وسفر مفتشي منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Al mismo tiempo, resultaría inadecuado utilizar la tribuna de la Asamblea General para hablar sólo de los éxitos de la OPAQ. UN وفي الوقت ذاته، من غير المناسب أن تستخدم منصة الجمعية العامة للكلام عن إنجازات منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وجدها.
    Se ha sometido a la OPAQ información sobre el programa revisado de destrucción de armas químicas en Rusia. UN وقد تم تقديم المعلومات عن البرنامج المنقح لتدمير الأسلحة الكيميائية الروسية إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    la OPAQ ha sido acusada a veces de intrusión. UN ولقد اتُهمت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في بعض الأحيان بأنها متطفلة.
    la OPAQ está aplicando sin duda alguna un régimen multilateral, no discriminatorio y singular de desarme y no proliferación que tiene un alcance y una complejidad sin precedentes. UN وتقوم منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بالفعل بتنفيذ نظام فريد ومتعدد الأطراف وغير تمييزي لنزع السلاح وعدم الانتشار على مستوى رفيع لم يسبق له مثيل.
    la OPAQ debe asegurar también el cumplimiento de otro objetivo al que apunta la Convención, a saber, la no proliferación. UN ومن واجب منظمة حظر الأسلحة الكيميائية أيضا أن تكفل الوفاء بهدف آخر من أهداف الاتفاقية، وهو عدم انتشار تلك الأسلحة.
    la OPAQ debe asegurar también el cumplimiento de otro objetivo al que apunta la Convención, a saber, la no proliferación. UN ويتعين على منظمة حظر الأسلحة الكيميائية أن تكفل أيضا تحقيق هدف آخر من أهداف الاتفاقية وهو: عدم الانتشار.
    Asimismo, la Argentina hace suyo el objetivo primordial de la OPAQ de lograr la universalidad de la Convención. UN والأرجنتين تعتنق أيضا هدف منظمة حظر الأسلحة الكيميائية الأساسي، وهو تحقيق العالمية للاتفاقية.
    la OPAQ alcanzó resultados muy importantes en sus primeros cinco años de existencia. UN وقد حققت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية نتائج غاية في الأهمية في السنوات الخمس الأولى من وجودها.
    Transmitía optimismo porque, después de un período crítico, la OPAQ estaba regresando a su funcionamiento normal. UN وقد أعربت عن الأمل لأن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية كانت عائدة، بعد فترة عصيبة، إلى العمل بصورة عادية.
    la OPAQ está avanzando en sus programas. UN إن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية تمضي قدما في برامجها.
    - Colaborar con las inspecciones dispuestas por la OPAQ para el cumplimiento de las disposiciones de la Convención. UN - التعاون في حالات التفتيش التي تنظمها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية فيما يتعلق بالامتثال للاتفاقية؛
    Esperamos con interés escuchar la declaración que formulará hoy el Sr. Bustani, Director General de la OPAQ. UN وننتظر بشغف الاستماع إلى البيان الذي سيدلي به اليوم السيد بستاني المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Lo cual consta en documento enviado a la Secretaría Técnica de la OPAQ UN ويرد عرض المساعدة في الوثيقة الموجهة إلى الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Saludamos la inclusión en el orden del día de la Asamblea General del tema sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la OPAQ. UN إننا نؤيد إدراج البند المتعلق بالتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في جدول أعمال الجمعية العامة.
    En la fecha límite del presente informe, el Fondo Fiduciario de la OPAQ tenía un saldo de 4 millones de euros, tras haber recibido contribuciones de Alemania, el Canadá, los Estados Unidos de América, los Países Bajos y Suiza. UN وكان رصيد هذا الصندوق الاستئماني الذي أنشأته المنظمة قد بلغ، بحلول نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير، 4 ملايين أورو، إذ قُدّمت إليه تبرعات من ألمانيا وكندا وسويسرا وهولندا والولايات المتحدة الأمريكية.
    El programa se financia mediante contribuciones voluntarias de Estados miembros de la OPAQ. UN ويتم تمويل البرنامج من خلال التبرعات الطوعية من الدول الأعضاء في منظمة حظر الأسلحة الكيماوية.
    La secretaría coopera también con la OPAQ en lo relativo al tráfico ilícito, mediante la Iniciativa de Aduanas Verdes, a la que se ha adherido recientemente la OPAQ. UN وتتعاون الأمانة أيضاً مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع وذلك من خلال مبادرة الجمارك الخضراء التي أصبحت هذه المنظمة شريكاً فيها مؤخراً.
    He consultado con el Director General de la OPAQ, que tiene la intención de establecer un fondo fiduciario independiente aunque complementario para ayudar a financiar las actividades de la OPAQ. UN ولقد تشاورتُ مع المدير العام أوزومجو الذي ينوي إنشاء صندوق استئماني مستقل تكميلي للمساعدة في تمويل أنشطة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Autorizar a la OPAQ a revisar el proyecto de manual de ejecución de normas y detección del tráfico ilícito, elaborado por la secretaría del Convenio de Basilea; UN (ج) السماح لمنظمة حظر الأسلحة الكيماوية بإستعراض مشروع دليل الإنفاذ والكشف عن الإتجار غير المشروع والذي وضعته أمانة اتفاقية بازل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more