"la opción de la independencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • خيار الاستقلال
        
    • الاستقلال خيارا مطروحا
        
    • خيار استقلال
        
    Los dirigentes marroquíes se oponen a un referéndum que incluya la opción de la independencia. UN والمسؤولون المغاربة يعارضون بالتالى أى استفتاء يمكن أن يفضى إلى خيار الاستقلال.
    Las Naciones Unidas deben apoyar un proceso hacia la libre determinación que incluya la opción de la independencia y la vigilancia del respeto de los derechos humanos. UN ويجب على الأمم المتحدة دعم عملية تقرير المصير التي تشمل خيار الاستقلال ورصد احترام حقوق الإنسان.
    Sin embargo, Marruecos saboteó el ejercicio negándose a incluir la opción de la independencia en el referéndum. UN غير أن المغرب قوض هذه العملية برفضه أن يشمل الاستفتاء خيار الاستقلال.
    La Comisión tiene el deber de asegurar que se celebre cuanto antes un referéndum, que incluya la opción de la independencia. UN وأضاف المتكلم أنه من واجب اللجنة ضمان إجراء استفتاء بأسرع ما يمكن يشمل خيار الاستقلال.
    Cuando existiera la opción de la independencia, y el deseo expresado claro y constitucionalmente por la población de obtener dicha independencia, el Gobierno del Reino Unido cumpliría con su obligación de ayudar al territorio a conseguirla. UN وفي الحالات التي يكون فيها الاستقلال خيارا مطروحا ويجسد رغبة واضحة يعرب عنها شعب الإقليم دستوريا، فإن حكومة المملكة المتحدة ستساعد ذلك الإقليم على تحقيق استقلاله.
    Más adelante, el Enviado especial presentó al Consejo de Seguridad una evaluación de sus tres años de mediación tras cuatro rondas de negociaciones, con honestidad intelectual e integridad moral; concluyó que la opción de la independencia del Sáhara no era realista y que insistir en esa opción como condición previa de las negociaciones conduciría inevitablemente a una situación de estancamiento. UN وقد قدم المبعوث الخاص بعد ذلك إلى مجلس الأمن تقييماً لوساطته التي استغرقت ثلاث سنوات بعد أربع جولات من المفاوضات، والذي اتسم بأمانة فكرية ونزاهة أدبية؛ وقد خلص إلى أن خيار استقلال الصحراء ليس واقعياً وأن الإصرار على هذا الخيار كشرط مسبق للمفاوضات من شأنه أن يؤدي حتماً إلى حالة جمود.
    Ha incumplido su propio compromiso de celebrar un referéndum que incluya la opción de la independencia y ha proclamado unilateralmente su soberanía sobre el Territorio. UN وقال إن المغرب خان التزامه بإجراء استفتاء يتضمن خيار الاستقلال وأعلن من طرف واحد سيادته على الإقليم.
    El debate sobre la opción de la independencia no es nuevo en las Bermudas. UN 52 - ومناقشة خيار الاستقلال ليست بالأمر الجديد بالنسبة لبرمودا.
    Por otra parte, la solución de autonomía, una vez acordada por las partes y aprobada por la población, excluye por definición que se someta a ésta la opción de la independencia. UN ومن ناحية أخرى، فإن حل الحكم الذاتي، بالشكل الذي يوافق عليه الطرفان ويقره السكان، يستبعد، بحكم تعريفه، إمكانية خيار الاستقلال الذي سيُعرض على هؤلاء السكان.
    El Primer Ministro probablemente someterá el informe de la Comisión al Parlamento para que se celebre un nuevo debate nacional, al cual probablemente le seguirá una decisión sobre si debe someterse al pueblo la opción de la independencia. UN ومن المرجح أن يقــدم رئيس الوزراء تقريــر اللجنة إلى البرلمان مما سيثير مزيدا من النقاش على الصعيد الوطنـي. ومن المرجح أيضا أن يعقب هذا النقاش قرار بشأن ما إذا كان خيار الاستقلال سيطرح على الشعب.
    Ulteriormente, la autoridades marroquíes comunicaron que tenían la intención de presentar su iniciativa en los próximos meses. El Frente Polisario reiteró su empeño en que el pueblo del Sáhara Occidental ejercitara su derecho a la libre determinación en un referéndum, que incluya la opción de la independencia. UN ومنذئذ أعلنت السلطات المغربية عن أن مبادرتها ستقدم في الأشهر المقبلة، وأعادت جبهة البوليساريو تمسكها بحق شعب الصحراء الغربية في حق تقرير المصير، على أن يمارس في استفتاء، يشمل خيار الاستقلال.
    Ese país debe modificar su ambigua postura de los últimos años y manifestarse claramente en favor de un acuerdo, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, que prevea la libre determinación del pueblo saharaui, incluida la opción de la independencia. UN فينبغي لهذا البلد تغيير موقفه الغامض في السنوات الأخيرة والإعلان عن دعمه الواضح لاتفاق يُعقد تحت رعاية الأمم المتحدة ويسمح بتقرير المصير للشعب الصحراوي، بما في ذلك خيار الاستقلال.
    Estas disposiciones y la práctica constante de los Estados y las organizaciones internacionales constituyen la base jurídica del derecho a la libre determinación que la población de las Islas Faroe tiene y mantiene, incluida la opción de la independencia si así lo decide la población y cuando lo haga. UN وتشكل هذه الأحكام والممارسة الثابتة للدول والمنظمات الدولية الأساس القانوني لحق تقرير المصير الذي يملكه شعب جزر فارو ويحتفظ به، بما في ذلك، خيار الاستقلال إذا قرر الشعب ذلك أو حين يقرره.
    Su Gobierno continúa apoyando también la posición de la Unión Africana que favorece la celebración de un referéndum que permita al pueblo del Sáhara Occidental elegir entre la opción de la independencia y la de su integración en el Reino de Marruecos. UN ولا تزال حكومة جنوب أفريقيا ملتزمة بموقف الاتحاد الأفريقي في دعم إجراء استفتاء لتمكين شعب الصحراء الغربية من الاختيار ما بين خيار الاستقلال وخيار الانضمام إلى مملكة المغرب.
    Los puertorriqueños no fueron consultados como correspondía acerca de la condición política que preferían, puesto que el referéndum a raíz del cual se impuso la condición de Estado asociado no incluía la opción de la independencia. UN ولم يجر التشاور مع شعب بورتوريكو على نحو ملائم بشأن الوضع الذي يرغبون فيه وذلك بالنظر إلى أن الاستفتاء الذي نتج عنه وضع الكومنولث لم يقدِّم خيار الاستقلال.
    Si bien hay, en efecto, personas en el Territorio que no descartan la opción de la " independencia " , incluso esas personas entienden que ello no se hará realidad a corto plazo y que para lograrlo se necesitará una labor cuidadosa de educación y planificación. UN وثمة فعلا أناس في الإقليم لا يرفضون خيار " الاستقلال " ، وهم يدركون أن ذلك لن يصبح أمرا واقعا على المدى القصير وأن تحقيقه سيتطلب تخطيطا متأنيا وعملا تثقيفيا.
    Todo se ha negociado y renegociado ya con la Potencia ocupante, en negociaciones supervisadas por las Naciones Unidas y conducentes a resultados concretos, todos los cuales fueron aprobados por el Consejo de Seguridad con el propósito explícito de celebrar un referéndum sobre la libre determinación que incluya la opción de la independencia. UN وقد جرى التفاوض وإعادة التفاوض حول جميع الأشياء مع الدولة القائمة بالاحتلال في مفاوضات بإشراف الأمم المتحدة أدت إلى نتائج ملموسة وافق مجلس الأمن على جميعها بهدف واضح هو إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير يتضمن خيار الاستقلال.
    11. Argelia comparte una frontera común y un destino común con las partes en el conflicto, y sigue convencida de que sólo mediante un referéndum libre celebrado de conformidad con las normas de las Naciones Unidas, en que se incluya la opción de la independencia, podrá lograrse una solución justa y perdurable. UN 11 - واختتم قائلا إن الجزائر تشترك في حدود مشتركة ومصير مشترك مع أطراف النزاع ومازالت مقتنعة بأن الحل الوحيد العادل والدائم يتمثل في إجراء استفتاء حر وفقا لمعايير الأمم المتحدة، ويشمل خيار الاستقلال.
    Si bien la reciente propuesta del Gobierno de Marruecos de celebrar un referéndum sobre la autonomía ha sido acogida favorablemente, no va lo suficientemente lejos, ya que todo referéndum que no incluya la opción de la independencia deja de respetar el derecho de libre determinación del pueblo saharawi. UN ففي الوقت الذي يلقى فيه اقتراح الحكومة المغربية الأخير بإجراء استفتاء حول الاستقلال الذاتي ترحيباً، فإن هذا الاقتراح لم يقطع شوطاً كافياً، إذ أن أي استفتاء لا يشمل خيار الاستقلال لا يحقق حق الصحراويين في تقرير مصيرهم.
    Cuando existiera la opción de la independencia y este fuera el deseo expresado clara y constitucionalmente por la población de un territorio, el Gobierno del Reino Unido ayudaría a dicho territorio a conseguirla. UN وحيثما يكون الاستقلال خيارا مطروحا ويجسّد الرغبة الواضحة التي يعبّر عنها شعب الإقليم بطريقة دستورية طلبا للاستقلال، فإن حكومة المملكة المتحدة ستفي بالتزاماتها بمساعدة الإقليم في تحقيقه.
    Las dos partes involucradas, el Reino de Marruecos y la República Árabe Democrática Saharaui, deben continuar sus negociaciones sin precondiciones y de buena fe, para que finalmente, se pueda realizar el referéndum sobre libre determinación en el Sáhara Occidental, que incluye la opción de la independencia del territorio. UN ويجب على الطرفين المعنيين، وهما المملكة المغربية والجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية، مواصلة مفاوضاتهما دون شروط مسبقة وبنية طيبة، حتى يمكن إجراء الاستفتاء على تقرير المصير في الصحراء الغربية - والذي يتضمن خيار استقلال الإقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more