"la opción de la suma fija" - Translation from Spanish to Arabic

    • خيار المبلغ الإجمالي المقطوع
        
    • خيار المبلغ المقطوع
        
    • بخيار المبلغ الإجمالي المقطوع
        
    • لخيار المبلغ الإجمالي المقطوع
        
    • الخيار المتعلق بالمبلغ الإجمالي المقطوع
        
    • لخيار المبلغ المقطوع
        
    Disponibilidad de la opción de la suma fija para los viajes reglamentarios UN مدى توافر خيار المبلغ الإجمالي المقطوع لاستخدامه في السفر المتفرع عن العمل
    La Dependencia apoya esta práctica, que podría aplicarse también a la opción de la suma fija para los viajes. UN وتؤيد الوحدة هذه الممارسة، التي يمكن توسيع نطاقها بحيث تشمل خيار المبلغ الإجمالي المقطوع للسفر.
    La OCDE también ofrece la opción de la suma fija independientemente del modo de viaje empleado. UN كما أن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تطبق خيار المبلغ المقطوع بصرف النظر عن واسطة النقل المستخدَمة.
    En cuanto a la recomendación 2, los miembros de la Junta de los jefes ejecutivos observan que la cuestión de la opción de la suma fija afecta a las distintas organizaciones de forma diferente. UN وفيما يتعلق بالتوصية الثانية، أشار أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين إلى أن خيار المبلغ المقطوع يؤثر على مختلف المؤسسات بطرق مختلفة.
    Esto reduce efectivamente los costos administrativos, y los Inspectores son de la opinión de que esta práctica podría aplicarse también a la opción de la suma fija para los viajes reglamentarios. UN وهذا يخفّض حقاً التكاليف الإدارية، ومن رأي المفتشين أنه يمكن توسيع نطاق هذه الممارسة لكي يشمل الأخذ بخيار المبلغ الإجمالي المقطوع في حالة السفر المتفرع عن العمل.
    En concreto, dados los llamamientos realizados por los Estados Miembros para aumentar la eficiencia, los organismos están tratando de reducir los gastos generales y, por tanto, disponen de menos fondos para emprender actividades como el análisis detallado de la opción de la suma fija que recomienda la Dependencia. UN وعلى وجه الخصوص، بالنظر إلى الدعوات الموجهة من الدول الأعضاء لزيادة أوجه الكفاءة، تسعى الوكالات للحد من التكاليف العامة وبالتالي يتبقى لديها أموال أقل للقيام بأنشطة من قبيل التحليل المتعمق لخيار المبلغ الإجمالي المقطوع الذي أوصت به وحدة التفتيش المشتركة.
    La mayoría de las organizaciones y entidades internacionales que respondieron al cuestionario de los Inspectores también confirmaron que no se había efectuado ningún análisis de la relación costo-beneficio de la opción de la suma fija después de su establecimiento. UN فمعظم المنظمات والكيانات الدولية التي أجابت على استبيان المفتشين قد أكدت أيضاً أنه لم يُجرَ أي تحليل لاحق للتنفيذ بشأن مدى فعالية تكاليف خيار المبلغ الإجمالي المقطوع.
    A. Definición y evolución de la opción de la suma fija para el viaje de vacaciones en el país de origen 13 - 17 11 UN ألف - تعريف خيار المبلغ الإجمالي المقطوع فيما يتعلق بالسفر في إجازة زيارة الوطن، وتطور هذا الخيار
    B. Evaluación de la opción de la suma fija 18 - 24 13 UN باء - تقييم خيار المبلغ الإجمالي المقطوع
    III. Armonización de la opción de la suma fija - viaje de vacaciones en el país UN ثالثا - تحقيق الاتساق بشأن خيار المبلغ الإجمالي المقطوع - السفر المتعلق بإجازة زيارة الوطن
    I. Disponibilidad de la opción de la suma fija para los viajes reglamentarios 38 UN الأول - مدى توافر خيار المبلغ الإجمالي المقطوع لاستخدامه في السفر المتفرع عن العمل
    Algunas organizaciones han hecho extensiva la opción de la suma fija a los viajes relacionados con el nombramiento para un cargo, el cambio de lugar de destino y la repatriación, y más recientemente a los envíos de efectos personales. UN وقد وسّعت بعض المنظمات من نطاق خيار المبلغ الإجمالي المقطوع ليشمل السفر لاستلام العمل، وتغيير مركز العمل، والعودة إلى الوطن، كما شمل في عهد أقرب شحن الأمتعة الشخصية.
    Cálculos basados en otras tarifas de referencia permitirían que la opción de la suma fija siguiera siendo atractiva, a la vez que requiere menos esfuerzo para determinar la cuantía. UN ويمكن أن يتيح الحساب على أساس أسعار مرجعية أخرى أن يظل خيار المبلغ المقطوع مغرياً رغم أنه يحتاج إلى جهد أقل لتحديد قيمة المبلغ.
    El motivo es que la opción de la suma fija se ofrece para facilitar el desplazamiento de personal y reducir los costos administrativos. UN ويتمثل الأساس المنطقي الذي يستند إليه هذا الشرط في أن خيار المبلغ المقطوع يُمنح لتيسير تنقل الموظفين والحد من التكاليف الإدارية.
    La segunda serie de recomendaciones, cuyo objeto es mejorar los trámites, se refiere a la simplificación de los procedimientos para la tramitación de las solicitudes de reembolso, el reembolso de los gastos de viaje en automóvil privado, la extensión de la opción de la suma fija a otras categorías de viaje, las excepciones a la clase de viaje autorizado y la utilización de modos alternativos de transporte. UN وتتناول مجموعة التوصيات الثانية، التي أريد بها تحسين العمليات، وتبسيط إجراءات تجهيز المطالبات الخاصة بتسديد نفقات السفر، ورد تكاليف السفر بالسيارات الخاصة، وتعميم استخدام خيار المبلغ المقطوع في فئات السفر الأخرى، ومعالجة الاستثناءات بالنسبة لدرجة السفر الموافق عليها، واستخدام وسائل السفر البديلة.
    El estudio también examinó el uso continuado de la opción de la suma fija para las principales categorías de viajes reglamentarios: por nombramiento, repatriación, cambio de lugar de destino, vacaciones en el país de origen y educación. UN 8 - واستكشفت الدراسة الاستقصائية أيضا استمرار استخدام خيار المبلغ المقطوع للفئات رئيسية من مستحقات السفر، وهي: التعيين والإعادة إلى الوطن وتغيير مركز العمل وإجازة زيارة الوطن والتعليم.
    b) Que se amplíe el uso de la opción de la suma fija para que incluya los viajes por nombramiento inicial, traslado y asignación. UN (ب) التوسع في استخدام خيار المبلغ المقطوع بحيث يشمل السفر عند التعيين الأولي والنقل والانتداب.
    Reducción de los recursos necesarios para los gastos de repatriación de la policía de las Naciones Unidas y los oficiales de Estado Mayor gracias a la puesta en marcha de un proyecto experimental con la opción de la suma fija para los gastos de envío de efectos personales UN انخفاض الاحتياجات من تكاليف الإعادة إلى الوطن لأفراد شرطة الأمم المتحدة وضباط الأركان العسكريين بسبب البدء في المشروع التجريبي المتعلق بخيار المبلغ الإجمالي المقطوع بدلا من شحن الأمتعة الشخصية
    16. Cuando la última prórroga de la opción de la suma fija estaba por expirar, el 31 de diciembre de 1995, el Secretario General prorrogó la aplicación de dicha opción para los viajes en avión relacionados con las vacaciones en el país de origen, los subsidios de educación y las visitas a la familia sin cambio alguno, hasta el momento en que la Asamblea General adoptara una decisión definitiva sobre la materia. UN 16 - ونظراً إلى أن آخر تمديد لخيار المبلغ الإجمالي المقطوع كان من المقرر انتهاؤه في 31 كانون الأول/ديسمبر 1995، فإن الأمين العام قد مدّد أجل تطبيق هذا الخيار فيما يتعلق بالسفر الجوي في إجازة زيارة الوطن، والسفر المتصل بمنحة التعليم وبالزيارة الأُسرية وذلك دون أي تغييرات إلى حين قيام الجمعية العامة باتخاذ قرار نهائي بشأن هذه المسألة().
    Disponibilidad de la opción de la suma fija según el tipo de prestación de viaje en 35 organizaciones (sólo transporte) UN مدى توافر الخيار المتعلق بالمبلغ الإجمالي المقطوع لأنواع السفر المستحق في 35 منظمة (النقل فقط)
    La Oficina de Servicios Centrales de Apoyo acepta realizar un análisis periódico de la opción de la suma fija. UN 15 - يقبل مكتب خدمات الدعم المركزية إجراء تحليل دوري لخيار المبلغ المقطوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more