"la operación de emergencia en" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية الطوارئ في
        
    • لعملية الطوارئ في
        
    • العملية الطارئة في
        
    En 1998 se registraron graves déficit, agravados por el desvío de alimentos de Bosnia y Herzegovina a la operación de emergencia en Kosovo. UN وشهدت سنة ١٩٩٨ نقصا شديدا زاد من حدته تحويل مساعدات غذائية من البوسنة والهرسك إلى عملية الطوارئ في كوسوفو.
    46. la operación de emergencia en las repúblicas de Asia central comenzó a principios de 1993, cuando no había puestos permanentes. UN ٦٤- بدأت عملية الطوارئ في جمهوريات آسيا الوسطى في مطلع عام ٣٩٩١، ولم يكن يوجد في ذاك الوقت أي وظائف ثابتة.
    En el punto culminante de la operación de emergencia en Ngara (República Unida de Tanzanía), el ACNUR también invocó los acuerdos para situaciones de emergencia concertados con la Junta de Servicios de Rescate de Suecia a fin de que ésta ayudara a construir locales administrativos. UN وفي ذروة عملية الطوارئ في نغارا بجمهورية تنزانيا المتحدة، استعانت المفوضية أيضا بترتيبات احتياطية مع المجلس السويدي لخدمات اﻹنقاذ للمساعدة على تشييد مباني المكاتب.
    5. Insta a todas las partes interesadas a que sigan brindando toda la asistencia que sea posible y a que faciliten el movimiento de los suministros y el personal de socorro para que la operación de emergencia en el Sudán tenga el mayor éxito posible en todo el país; UN ٥ - تحث جميع اﻷطراف المعنية على مواصلة تقديم كل المساعدات الممكنة، بما في ذلك تيسير حركة إمدادات وموظفي اﻹغاثة لضمان أقصى قدر من النجاح لعملية الطوارئ في السودان في شتى أنحاء البلد؛
    5. Insta a todas las partes interesadas a que sigan brindando toda la asistencia que sea posible y a que faciliten el movimiento de los suministros y el personal de socorro para que la operación de emergencia en el Sudán tenga el mayor éxito posible en todo el país; UN ٥ - تحث جميع اﻷطراف المعنية على مواصلة تقديم كل المساعدات الممكنة، بما في ذلك تيسير حركة إمدادات وموظفي اﻹغاثة لضمان أقصى قدر من النجاح لعملية الطوارئ في السودان في شتى أنحاء البلد؛
    Se señaló que el ACNUR había sido objeto de algunas críticas en el contexto de la operación de emergencia en Kosovo y por ello era especialmente importante que se realizara una evaluación imparcial y neutra de la operación. UN وأشير إلى تعرض المفوضية لبعض الانتقادات في سياق العملية الطارئة في كوسوفو، ولذلك فمن المهم للغاية تقييم العملية بنزاهة وحيدة.
    En el punto culminante de la operación de emergencia en Ngara (República Unida de Tanzanía), el ACNUR también invocó los acuerdos para situaciones de emergencia concertados con la Junta de Servicios de Rescate de Suecia a fin de que ésta ayudara a construir locales administrativos. UN وفي ذروة عملية الطوارئ في نغارا بجمهورية تنزانيا المتحدة، استعانت المفوضية أيضا بترتيبات احتياطية مع المجلس السويدي لخدمات اﻹنقاذ للمساعدة على تشييد مباني المكاتب.
    6. El presente informe se basa principalmente en la labor llevada a cabo por la operación de emergencia en Kosovo. UN 6- يعتمد التقرير الحالي أساساً على العمل الذي قامت به عملية الطوارئ في كوسوفو.
    En julio de 2000, una gran parte de las mercancías llegadas a Albania se reasignó a la operación de emergencia en Eritrea. UN وفي تموز/يوليه 2000، نقل جزء كبير من الأصناف الموجودة في ألبانيا إلى عملية الطوارئ في إريتريا.
    Observando que, pese a los progresos logrados en la operación de emergencia en el Sudán y en la Operación Supervivencia en el Sudán, sigue siendo necesario atender a muchas necesidades de socorro, en particular en las esferas de la ayuda no alimentaria, en particular la asistencia en la lucha antipalúdica, la logística y la recuperación y rehabilitación de emergencia, UN وإذ تلاحظ أنه على الرغم من التقدم المحرز في عملية الطوارئ في السودان وعملية شريان الحياة للسودان، فلا يزال يتعين تلبية احتياجات كبيرة لﻹغاثة، وبخاصـة فــي مجالات المساعدة غير الغذائية، بما في ذلك المساعدة في مكافحة الملاريا وفي السوقيات واﻹصلاح واﻹنعاش في حالات الطوارئ،
    Chipre ha aportado 1.000 dólares de los EE.UU. al programa de asistencia humanitaria para los países de la región de los Grandes Lagos y 1.000 dólares de los EE.UU. para el presupuesto del llamamiento de 1996 del ACNUR para la operación de emergencia en Rwanda y Burundi. UN ساهمت قبرص بمبلغ ٠٠٠ ١ من دولارات الولايات المتحدة في برنامج المساعدة اﻹنسانية المقدمة من اﻷمم المتحدة لمنطقة البحيرات الكبرى، وبمبلغ ٠٠٠ ١ من دولارات الولايات المتحدة في ميزانية نداء مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لعام ١٩٩٦ من أجل عملية الطوارئ في رواندا وبوروندي.
    30. Las conclusiones a las que llegue la operación de emergencia en Kosovo se remitirán al Relator Especial sobre la cuestión de la tortura y al Comité contra la Tortura para la adopción de medidas ulteriores. UN 30- وسيتم تزويد المقرر الخاص المعني بالتعذيب ولجنة مناهضة التعذيب باستنتاجات عملية الطوارئ في كوسوفو، من أجل متابعة العمل في هذا الصدد.
    37. La información reunida por la operación de emergencia en Kosovo se remitirá al Comité de los Derechos del Niño y al Representante Especial del Secretario General sobre los niños afectados por conflictos armados para la adopción de medidas ulteriores. UN 37- وسيتم إبلاغ لجنة حقوق الطفل، والممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح، بالمعلومات التي جمعتها عملية الطوارئ في كوسوفو من أجل متابعة العمل في هذا الصدد.
    Una auditoría de seguimiento de la operación de emergencia en Albania mostró que el ACNUR había hecho progresos importantes al abordar los problemas señalados en una auditoría de 1999. Los procedimientos de adquisición habían mejorado, y se habían identificado activos estimados en 8,7 millones de dólares, de los que no se había rendido cuentas en la auditoría de 1999. UN 27 - وأوضحت المتابعة التي أُجريت لمراجعة حسابات عملية الطوارئ في ألبانيا أن المفوضية حققت تقدما كبيرا في معالجة المشاكل التي تكشفت خلال المراجعة التي جرت في عام 1999، حيث تحسنت إجراءات الشراء، وظهرت أصول مقومة بمبلغ 8.7 ملايين دولار لم تكن مسجلة في الكشوف إبان مراجعة الحسابات في عام 1999.
    8. A lo largo del año pasado, se desplegó a miembros del equipo del SEEP en la operación de emergencia en Túnez y en la célula conjunta de evacuación del ACNUR y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM). UN 8- وفي بحر السنة الماضية، تم إيفاد أعضاء الفريق التابع للدائرة للمشاركة ضمن عملية الطوارئ في تونس وفي الوحدة المعنية بالإجلاء المشتركة بين المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة.
    En la ex Yugoslavia, entre el comienzo de la operación de emergencia en octubre de 1992 y fines de 1994 los programas del ACNUR permitieron que 26.304 personas, principalmente de Bosnia y Herzegovina, se trasladaran a terceros países para su reasentamiento o protección temporal. UN ٩٥ - وفي يوغوسلافيا السابقة، وفي الفترة الممتدة من بدء عملية الطوارئ في تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١ الى نهاية عام ٤٩٩١، تمكن ٤٠٣ ٦٢ أشخاص، من البوسنة والهرسك أساساً، من الانتقال عن طريق برامج المفوضية إلى بلدان ثالثة ﻹعادة التوطين أو للحماية المؤقتة.
    59. En la antigua Yugoslavia, entre el comienzo de la operación de emergencia en octubre de 1992 y fines de 1994 los programas del ACNUR permitieron que 26.304 personas, principalmente de Bosnia y Herzegovina, se trasladaran a terceros países para su reasentamiento o protección temporal. UN ٩٥- وفي يوغوسلافيا السابقة، وفي الفترة بين بدء عملية الطوارئ في تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١ وحتى نهاية عام ٤٩٩١، تمكن ٤٠٣ ٦٢ أشخاص، من البوسنة والهرسك أساساً، من الانتقال عن طريق برامج المفوضية إلى بلدان ثالثة ﻹعادة التوطين أو للحماية المؤقتة.
    83. De conformidad con el párrafo 12 de la resolución 48/57, el Coordinador del Socorro de Emergencia autorizó el desembolso de 200.000 dólares a fin de mejorar la capacidad de coordinación de la respuesta rápida para la operación de emergencia en Rwanda mediante el establecimiento de la Oficina de las Naciones Unidas para la Situación de Emergencia en Rwanda (UNREO). UN ٨٣ - وعمــــلا بالفقرة ١٢ من القرار ٤٨/٥٧، أذن منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ بصرف ٠٠٠ ٢٠٠ دولار لتعزيز تنسيق الاستجابة السريعة لعملية الطوارئ في رواندا، بإنشاء مكتب اﻷمم المتحدة لعمليات الطوارئ في رواندا.
    La Asamblea General pidió al Secretario General que siguiera movilizando y coordinando todos los recursos y el apoyo a la operación de emergencia en el Sudán y a la Operación Supervivencia en el Sudán, que evaluara la situación de emergencia en el país y que informara a la Asamblea sobre el particular, así como sobre la recuperación y rehabilitación del país, en el quincuagésimo período de sesiones. UN ٢ - وطلبت الجمعية العامة كذلك إلى اﻷمين العام أن يواصل تعبئة وتنسيق الموارد والدعم لعملية الطوارئ في السودان وعملية شريان الحياة للسودان، وتقييم حالة الطوارئ في ذلك البلد، وأن يقدم إلى الجمعية في دورتها الخمسين تقريرا عن ذلك وعن إنعاش البلد وإصلاحه.
    6. Insta a todas las partes interesadas a que sigan brindando toda la asistencia que sea posible, y en particular a que faciliten el movimiento de los suministros y el personal de socorro a fin de que la operación de emergencia en el Sudán y la Operación Supervivencia en el Sudán tengan el mayor éxito posible en todo el país; UN ٦ - تحث جميع اﻷطراف المعنية على مواصلة تقديم كل المساعدات الممكنة، بما في ذلك تيسير حركة إمدادات وموظفي اﻹغاثة لضمان أقصى قدر من النجاح لعملية الطوارئ في السودان وعملية شريان الحياة للسودان في شتى أنحاء البلد؛
    El Alto Comisionado Auxiliar contestó que, en efecto, se esperaba que se abordaran aspectos de la protección tales como la admisión con fines de seguridad, la seguridad en las fronteras, el Programa de Evacuación Humanitaria, la acogida de refugiados en Europa, etc., que constituían un aspecto clave de la operación de emergencia en Kosovo. UN وأجاب المفوض السامي المساعد أنه من المقرر أن يتصدى التقييم لجوانب الحماية، مثل تأمين السلامة، والأمن، والأمن على الحدود، وبرنامج الإجلاء الإنساني، واستقبال اللاجئين في أوروبا، وما إلى ذلك، وهي جوانب شكلت ركنا أساسيا من أركان العملية الطارئة في كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more