La Sección de Seguridad proporcionará además seguridad física al personal y los bienes de la MINURCAT en los lugares donde no esté desplegada también la operación de la Unión Europea. | UN | كما سيقدم قسم شؤون الأمن الأمنَ المادي لموظفي البعثة وأصولها في المواقع غير المشتركة مع عملية الاتحاد الأوروبي. |
la operación de la Unión Europea tendría una duración de un año a partir del despliegue de la fuerza. | UN | ستدوم عملية الاتحاد الأوروبي فترة عام اعتبارا من نشر القوة. |
Tenga la seguridad de que la operación de la Unión Europea seguirá actuando en estrecha cooperación con las Naciones Unidas, la Unión Africana y las fuerzas francesas. | UN | وإني أؤكد لكم أن عملية الاتحاد الأوروبي ستواصل التعاون بشكل وثيق مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والقوات الفرنسية. |
A esos efectos, le agradecería enormemente la pronta adopción de una resolución, a fin de poner en marcha cuanto antes los preparativos de la operación de la Unión Europea. | UN | وسيكون التعجيل باتخاذ قرار في هذا الشأن موضع تقدير كبير إذ سيمكِّن من البدء في الأعمال التحضيرية لعملية الاتحاد الأوروبي دون تأخير. |
44. Autoriza a la operación de la Unión Europea a adoptar todas las medidas necesarias dentro de los límites de su capacidad y zonas de despliegue desde su despliegue inicial y por un período de seis meses a partir de la declaración de su capacidad operacional plena; | UN | 44 - يأذن لعملية الاتحاد الأوروبي أن تتخذ كافة الإجراءات اللازمة في حدود قدراتها ومناطق انتشارها ابتداء من تاريخ نشرها الأولي ولمدة ستة أشهر ابتداء من إعلان توفير كامل القدرات التشغيلية لها؛ |
Esa decisión sentó la base jurídica para la operación de la Unión Europea en la República Centroafricana (EUFOR RCA). | UN | وأرسى ذلك القرار الأسس القانونية لإنشاء عملية الاتحاد الأوروبي في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
La Comisión entiende que el calendario de despliegue de aviones depende del despliegue de la operación de la Unión Europea y el componente de policía de la MINURCAT, así como del despliegue de personal de las Naciones Unidas. | UN | وتعي اللجنة أن الجدول الزمني لنشر الطائرات يتوقف على نشر عملية الاتحاد الأوروبي وعنصر الشرطة التابع للبعثة وموظفي الأمم المتحدة. |
Informe del Secretario General y Alto Representante de la Unión Europea para la Política Exterior y de Seguridad Común sobre la operación de la Unión Europea en la República Democrática del Congo | UN | تقرير الأمين العام والممثل السامي للسياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي بشأن عملية الاتحاد الأوروبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Nuestros hombres y mujeres de uniforme se desempeñan también en la operación dirigida por la OTAN en el Afganistán y en la operación de la Unión Europea en el Chad, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ويخدم رجالنا ونساؤنا من سلك الجيش والشرطة في العملية التي يقودها حلف الناتو في أفغانستان وفي عملية الاتحاد الأوروبي في تشاد، عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
La Comisión Consultiva entiende que el calendario de despliegue de aeronaves depende del despliegue de la operación de la Unión Europea y el componente de policía de la MINURCAT, así como del despliegue del personal de las Naciones Unidas. | UN | وتفهم اللجنة الاستشارية أن الجدول الزمني المتعلق بنشر الطائرات يتوقف على نشر عملية الاتحاد الأوروبي وعنصر الشرطة في البعثة، فضلا عن نشر موظفي الأمم المتحدة. |
Hace algunos meses, Suecia dirigió la operación de la Unión Europea contra la piratería frente a las costas de Somalia, una misión que proporciona seguridad para el transporte humanitario del Programa Mundial de Alimentos a Somalia. | UN | وفي وقت سابق من هذه السنة، قادت السويد عملية الاتحاد الأوروبي لمكافحة القرصنة قبالة ساحل الصومال، وهي بعثة توفِّر الأمن للنقليات الإنسانية لبرنامج الغذاء العالمي إلى الصومال. |
Por último, al concluir la operación de la Unión Europea, que está previsto que dure seis meses, la fuerza iniciaría el proceso de retirada, durante el cual necesitaría autorización para seguir desempeñando sus funciones en relación con la protección de los civiles. | UN | وختاماً، وفي نهاية عملية الاتحاد الأوروبي التي من المقرر أن تستمر لمدة ستة أشهر، ستنفذ القوة عملية فك الارتباط، التي ستحتاج خلالها إلى إذن لمواصلة أداء مهامها المتعلقة بحماية المدنيين. |
Como se observa en el párrafo 9 del proyecto de presupuesto, la situación de seguridad y la falta de infraestructura en el Chad hará necesaria la construcción de bases de las Naciones Unidas que cumplan las normas mínimas de seguridad operacional, que se compartirán con la operación de la Unión Europea y que servirán de oficina y alojamiento para todo el personal de las Naciones Unidas. | UN | وكما تشير إلى ذلك الفقرة 9 من الميزانية المقترحة، ستقتضي الحالة الأمنية وانعدام الهياكل الأساسية في تشاد بناء قواعد للأمم المتحدة في أماكن مشتركة مع عملية الاتحاد الأوروبي تمتثل لمعايير العمل الأمنية الدنيا، وتستخدم كأماكن للمكاتب والإقامة لجميع أفراد الأمم المتحدة. |
A solicitud de la Comisión Consultiva, se le informó que se esperaba que la operación de la Unión Europea lograra su plena capacidad operacional a fines de mayo de 2008. | UN | وأُخبرت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، بأنه من المتوقع أن تحقق عملية الاتحاد الأوروبي القدرات التشغيلية الكاملة بحلول نهاية أيار/مايو 2008. |
11. Subraya también la necesidad de que el despliegue de personal civil se realice gradualmente en función del despliegue de la operación de la Unión Europea y del personal de policía de la Misión, y de que cuente con el dispositivo de seguridad necesario sobre el terreno; | UN | 11 - تؤكد أيضا ضرورة نشر الموظفين المدنيين بشكل تدريجي وفقا لمستوى نشر عملية الاتحاد الأوروبي وأفراد الشرطة التابعين للبعثة، ووفقا لمستوى الأمن الكافي المتاح في الميدان؛ |
11. Subraya también la necesidad de que el despliegue de personal civil se realice gradualmente en función del despliegue de la operación de la Unión Europea y del personal de policía de la Misión, y de que cuente con el dispositivo de seguridad necesario sobre el terreno; | UN | 11 - تشدد أيضا على ضرورة نشر الموظفين المدنيين بشكل تدريجي بما يتفق مع نشر أفراد عملية الاتحاد الأوروبي وأفراد الشرطة التابعين للبعثة ومع مستوى توفير الأمن الكافي في الميدان؛ |
Tras un período de seis meses, el Gobierno, junto con las Naciones Unidas y la Unión Europea, evaluará los resultados iniciales de esta presencia a efectos de una posible sucesión de la operación de la Unión Europea por otros contingentes al cabo de un nuevo período de seis meses, dentro del marco de las Naciones Unidas y con el consentimiento de la República Centroafricana, si la evaluación demostrara la necesidad de ello. | UN | وبعد مرور فترة ستة أشهر، ستقوم الحكومة إلى جانب الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي بدراسة النتائج الأولى لذلك الوجود من أجل التحضير لقيام وحدات أخرى، بعد ستة أشهر، بمواصلة عملية الاتحاد الأوروبي في إطار الأمم المتحدة وبموافقة جمهورية أفريقيا الوسطى، إن أثبت ذلك التقييم الحاجة إلى ذلك. |
44. Autoriza a la operación de la Unión Europea a adoptar todas las medidas necesarias dentro de los límites de su capacidad y zonas de despliegue desde su despliegue inicial y por un período de seis meses a partir de la declaración de su capacidad operacional plena; | UN | 44 - يأذن لعملية الاتحاد الأوروبي أن تتخذ كافة الإجراءات اللازمة في حدود قدراتها ومناطق انتشارها ابتداء من تاريخ نشرها الأولي ولمدة ستة أشهر ابتداء من إعلان توفير كامل القدرات التشغيلية لها؛ |
1. Decide prorrogar la autorización de la operación de la Unión Europea que figura en el párrafo 44 de su resolución 2134 (2014) hasta el 15 de marzo de 2015; | UN | 1 - يقرر تمديد الإذن الممنوح لعملية الاتحاد الأوروبي الوارد في الفقرة 44 من القرار 2134 (2014) حتى 15 آذار/مارس 2015؛ |
Los presupuestos de planificación de recursos se basan también en el despliegue completo de la operación de la Unión Europea conforme a lo dispuesto en el párrafo 6 de la resolución 1778 (2007) del Consejo de Seguridad, con su capacidad de apoyo logístico, y la prestación de apoyo procedente de contribuciones voluntarias a la Policía del Chad para la Protección Humanitaria. | UN | وتقوم فرضيات تخطيط الموارد أيضاً على أساس النشر الكامل لعملية الاتحاد الأوروبي عملاً بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1778 (2007)، مع قدرات الدعم اللوجستي الخاصة بها، وتقديم الدعم من التبرعات المقدمة إلى الشرطة التشادية للحماية الإنسانية. |
También expresaron su pleno apoyo al despliegue de la MINURCAT y la operación de la Unión Europea y a la coordinación entre esas misiones y otras misiones de las Naciones Unidas en la subregión, al tiempo que instaron al Chad y el Sudán a que cumplieran íntegramente el Acuerdo de Dakar y otros acuerdos pertinentes. | UN | وأعربوا أيضا عن دعمهم الكامل لنشر بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، وعملية الاتحاد الأوروبي وللتنسيق بين هاتين البعثتين والبعثات الأخرى للأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية، مع حث تشاد والسودان على التنفيذ الكامل لاتفاق داكار وغيره من الاتفاقات ذات الصلة. |