"la operación de mantenimiento de la paz" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية حفظ السلام
        
    • لعملية حفظ السلام
        
    • عملية حفظ السلم
        
    • عملية لحفظ السلام
        
    • عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام
        
    • بعملية حفظ السلام
        
    • اﻷمم المتحدة لحفظ السﻻم
        
    • لعملية حفظ السلم
        
    • بعثة حفظ السلام
        
    • عمليات لحفظ السلام
        
    • القائمين بحفظ السلم
        
    • العمليات القائمة لحفظ السﻻم
        
    • عملية حفظ سلام
        
    • عملية من عمليات حفظ السلام
        
    • إطار عملية حفظ السﻻم
        
    Pero la " operación de mantenimiento de la paz " no obtuvo la adhesión de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ولكن لم تلق " عملية حفظ السلام " ، فيما يبدو، قبولا من جانب الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Enfrentamos un intento de intimidarnos a través de la posibilidad de socavar la operación de mantenimiento de la paz en la región. UN وتواجهنا اﻵن محاولات لتخويفنا بإمكانية تقويض عملية حفظ السلام في المنطقة.
    Pero la " operación de mantenimiento de la paz " no obtuvo la adhesión de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ولكن لم تلق " عملية حفظ السلام " ، فيما يبدو، قبولا من جانب الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    En una primera etapa, los graduados de ese centro realizarán la labor de remoción de minas que se precise para la operación de mantenimiento de la paz. UN وفي المرحلة اﻷولى، سيضطلع خريجو هذه المدرسة بأعمال إزالة اﻷلغام اللازمة لعملية حفظ السلام.
    En realidad, la operación de mantenimiento de la paz en Mozambique tiene muchas posibilidades de éxito. UN وتتمتع عملية حفظ السلم في موزامبيق في الواقع باحتمالات جيدة للنجاح بصورة فريدة.
    Tal disposición ha quedado confirmada por la decisión del Consejo de Seguridad de incluir un contingente esloveno en la operación de mantenimiento de la paz en Chipre. UN وتأكد هذا الاستعداد بقرار مجلس اﻷمن ضم فرقة سلوفينية الى عملية حفظ السلام في قبرص.
    En los mandatos de la operación de mantenimiento de la paz deben determinarse explícita y claramente los elementos de consolidación de la paz. UN كما ينبغي تحديد عناصر بناء السلام بشكل صريح وواضح وإدماجها في ولايات عملية حفظ السلام.
    Se acogió también con agrado la reciente resolución del Consejo de Seguridad que fortaleció la operación de mantenimiento de la paz en la República Democrática del Congo. UN كما رُحب بالقرار الصادر مؤخرا عن مجلس الأمن بتعزيز عملية حفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El acceso libre y sin trabas de la Misión es una condición fundamental para el éxito de la operación de mantenimiento de la paz. UN فوصول البعثة إلى المنطقة بحرية وبلا عوائق شرط جوهري لنجاح عملية حفظ السلام.
    i. El grupo básico discutirá y examinará todos los aspectos de la operación de mantenimiento de la paz, desde su inicio hasta su conclusión. UN `1 ' تناقش المجموعة الأساسية جميع جوانب عملية حفظ السلام وتستعرضها، من تصميمها إلى إنهائها.
    El acceso libre y sin trabas de la MINUEE es una condición fundamental para el éxito de la operación de mantenimiento de la paz. UN فوصول البعثة إلى المنطقة بحرية وبلا عوائق شرط جوهري لنجاح عملية حفظ السلام.
    Decisión sobre la prórroga de la operación de mantenimiento de la paz en la zona de conflicto en Abjasia (Georgia) UN لافروف قرار بشأن مواصلة عملية حفظ السلام في منطقة الصراع في أبخازيا بجورجيا
    Sin embargo, al extraer y aplicar las enseñanzas derivadas de la experiencia, hay que tener debidamente en cuenta las características particulares del entorno en que se ha llevado a cabo la operación de mantenimiento de la paz. UN إلا أنه أثناء استنباط الدروس وتطبيقها ينبغي منح الاعتبار اللازم لخصائص البيئة التي تُنفذ فيها عملية حفظ السلام.
    Es fundamental que la Comisión aporte una base sólida para la labor de la operación de mantenimiento de la paz. UN ولا بد للجنة أن تقدم أرضية صلبة يقوم عليها عمل عملية حفظ السلام.
    la operación de mantenimiento de la paz no se creó con la intención de mantener indefinidamente un statu quo. UN ولم يقصد من عملية حفظ السلام أبدا دعم الحالة الراهنة إلى ما لا نهاية.
    Por ejemplo, de haber un sistema judicial que funcione, la operación de mantenimiento de la paz debería remitir a las víctimas a organizaciones que pudieran ayudarlas a entablar una acción civil o penal contra los presuntos autores. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي في حالة وجود نظام قانوني عامل أن تحيل عملية حفظ السلام الضحايا إلى المنظمات التي قد تمكنهم من التماس سبل الانتصاف المدني أو الجنائي من المدعى جرمهم.
    La consolidación de la paz no puede comenzar una vez concluida la operación de mantenimiento de la paz. UN ولا يمكن لبناء السلام أن يبدأ بمجرد انتهاء عملية حفظ السلام.
    Recientemente, por ejemplo, aportó 1.200 efectivos para la operación de mantenimiento de la paz en Kosovo. UN وقدمت مؤخرا، على سبيل المثال، قوة قوامها 200 1 فرد لعملية حفظ السلام في كوسوفو.
    El plan para ejecutar la operación de mantenimiento de la paz se convendrá con las partes en el conflicto. UN ويتفق على خطة تنفيذ عملية حفظ السلم مع طرفي النزاع.
    Se trata sin duda de la operación de mantenimiento de la paz de mayor envergadura en la historia de las Naciones Unidas. UN وهذه العملية هي أكبر عملية لحفظ السلام في تاريخ اﻷمم المتحدة على اﻹطلاق.
    Actualmente aportamos nuestra contribución más significativa a la operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Timor Oriental. UN ونسهم الآن أكثر من أي وقت مضى في عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام في تيمور الشرقية.
    En este texto falta una clara referencia al principio del consentimiento del Gobierno anfitrión concernido por la operación de mantenimiento de la paz a los efectos de la aplicación provisional de acuerdos modelo. UN ويفتقر هذا النص إلى إشارة واضحة إلى مبدأ قبول الحكومة المعنية للبلد المضيف بعملية حفظ السلام فيما يتعلق بالتطبيق المؤقت لاتفاقات نموذجية.
    Es de importancia fundamental velar por que las medidas encaminadas a suministrar asistencia humanitaria a la población civil de un conflicto queden comprendidas dentro del marco general de la operación de mantenimiento de la paz. UN ومن اﻷهمية الحيوية ضمان إدراج الجهود المبذولة لتوفير المساعدة الانسانية للسكان المدنيين في أحد الصراعات، تحت المظلة الشاملة لعملية حفظ السلم.
    Esto es especialmente importante cuando hay en el país una operación de mantenimiento de la paz, en la que el representante especial suele concentrarse exclusivamente, con lo cual dispone de poco tiempo para desempeñar una función de coordinación firme, y resulta difícil que actúe como intermediario entre la operación de mantenimiento de la paz y otros organismos de las Naciones Unidas. UN وهذا أمر يكتسب أهمية خاصة حيثما وجدت في البلد عملية من عمليات حفظ السلام، غالبا ما يركز الممثل الخاص اهتمامه عليها وحدها، بحيث لا يتبقى لديه متسع من الوقت للقيام بدور تنسيقي قوي ويجعل من الصعب عليه القيام بدور الوسيط الأمين بين بعثة حفظ السلام وغيرها من الوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    a) El cuadro V.5 recoge el valor de los servicios o instalaciones proporcionados a título gratuito con arreglo a acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas o acuerdos sobre el estatuto de las misiones celebrados con los Estados Miembros en cuyo territorio se ubica la operación de mantenimiento de la paz. UN (أ) ترد في الجدول الخامس - 5 أدناه قيمة المرافق الممنوحة بالمجان في إطار اتفاقات مركز القوات أو مركز البعثة المبرمة مع الدول الأعضاء التي توجد فيها عمليات لحفظ السلام.
    Estoy segura de que usted y todos los miembros del Consejo se habrán sentido consternados al enterarse de que varios integrantes de la operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas resultaron muertos o heridos durante sus actividades. UN وإني متأكدة أنكم، وكافة أعضاء المجلس، قد أحسستم بالانزعاج إزاء وفاة وإصابة بعض القائمين بحفظ السلم من رجال اﻷمم المتحدة أثناء هذه العملية.
    El subsidio de asentamiento equivale al triple de la tasa de prestación mensual de subsistencia de la operación de mantenimiento de la paz de que se trate. UN وتعادل منحة الاستقرار ثلاثة أضعاف معدل بدل المعيشة الشهري في عملية حفظ سلام محددة.
    Al estar lográndose buenos avances en la planificación de la transición a una operación de mantenimiento de la paz, ahora están dadas las condiciones previas que permitirán que se lleve a cabo la transición de la INTERFET a la operación de mantenimiento de la paz. UN ومع التقدم الطيب الذي أحرز اﻵن في عملية التخطيط للتحول إلى عملية من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، أصبحت الشروط اﻷساسية متوافرة اﻵن مما سيتيح التحول من قوة دولية في تيمور الشرقية إلى عملية من عمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more