El Comité recomienda que en las decisiones finales de custodia en caso de separación de los padres se tengan en cuenta la opinión del niño y su interés superior. | UN | وتوصي اللجنة بمراعاة آراء الطفل ومصلحته الفضلى في القرارات النهائية المتعلقة بالحضانة في حالة انفصال الوالدين. |
El Comité también recomienda que el Estado Parte vele por que se tenga en cuenta la opinión del niño en todas las actuaciones que traten de cuestiones relacionadas con los niños. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تكفل الدولة الطرف مراعاة آراء الطفل في أي إجراءات تتناول مسائل تتعلق بالطفل. |
Las reuniones del grupo familiar son un modelo que permite tener en cuenta la opinión del niño. | UN | والتداول بين مجموعات الأسر نموذج من النماذج التي تكفل مراعاة آراء الطفل. |
En el anteproyecto se prevé además expresamente que el juez recabará la opinión del niño siempre que sea posible. | UN | وينص المشروع صراحة باﻹضافة إلى ذلك على أن يراعي القاضي بقدر الامكان رأي الطفل. |
El Comité alienta al Estado Parte a promover y facilitar en el seno de la familia, y también en la escuela, en las instituciones de puericultura y en los tribunales el respeto de la opinión del niño y su participación en todos los asuntos que los afecten. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز احترام آراء الأطفال ومشاركتهم في جميع المسائل التي تؤثر عليهم داخل الأسرة وفي المدرسة ومؤسسات الرعاية والمحاكم. |
El tribunal tendrá en cuenta la opinión del niño atendiendo a su edad y madurez. | UN | وتأخذ المحكمة آراء الطفل بعين الاعتبار فيما يتعلق بعمره ومستوى نموه الإدراكي. |
Se ha de otorgar la debida importancia a la opinión del niño, en función de su edad y madurez, que se evaluará en cada caso concreto. | UN | وينبغي إيلاء آراء الطفل الاعتبار الواجب وفقاً لسنه ونضجه، مع تقييم حالة كل طفل على حدة. |
- el respeto de los principios generales de la Convención, en particular la no discriminación, el interés superior del niño, el respeto a la opinión del niño y el derecho a la vida y, en la máxima medida posible, a la supervivencia y el desarrollo. | UN | احترام المبادئ العامة الواردة في الاتفاقية والمتمثلة في عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل واحترام آراء الطفل وحقه في الحياة والبقاء والنمو إلى أقصى حد. |
- asegurar el respeto de los principios generales de la Convención, a saber, la no discriminación, el interés superior del niño, el respeto de la opinión del niño y el derecho a la vida y, en la máxima medida posible, a la supervivencia y el desarrollo. | UN | ضمان احترام المبادئ العامة الواردة في الاتفاقية والمتمثلة في عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل واحترام آراء الطفل وحقه في الحياة والبقاء والنمو الى أقصى حد ممكن. |
- que se garantice el respeto de los principios generales de la Convención, a saber, la no discriminación, el interés superior del niño, el respeto a la opinión del niño y el derecho a la vida, a la supervivencia y al desarrollo en la máxima medida posible. | UN | تضمن احترام المبادئ العامة للاتفاقية، أي عدم التمييز، ومراعاة المصالح الفضلى للطفل واحترام آراء الطفل وكفالة حقه في الحياة والبقاء والنمو إلى أقصى حد ممكن. |
- se respeten los principios generales de la Convención, a saber, la no discriminación, el interés superior del niño, el respeto a la opinión del niño, el derecho a la vida y la supervivencia y el desarrollo hasta el máximo de sus posibilidades. | UN | احترام المبادئ العامة للاتفاقية، أي عدم التمييز ومراعاة المصالح الفضلى للطفل واحترام آراء الطفل وكفالة حقه في الحياة والبقاء والنمو إلى أقصى حد ممكن. |
- Las medidas adoptadas para garantizar el respeto de los principios generales de la Convención, a saber, la no discriminación, el interés superior del niño, el respeto a la opinión del niño, el derecho a la vida, y la supervivencia y el desarrollo hasta el máximo de sus posibilidades. | UN | التدابير المتخذة لضمان احترام المبادئ العامة للاتفاقية أي عدم التمييز ومراعاة مصالح الطفل الفضلى واحترام آراء الطفل وكفالة حقه في الحياة والبقاء والنمو إلى أقصى حد ممكن؛ |
- las medidas adoptadas para asegurar el respeto de los principios generales de la Convención, entre ellos la no discriminación, el interés superior del niño, el respeto a la opinión del niño, el derecho a la vida, y la supervivencia y el desarrollo hasta el máximo de sus posibilidades. | UN | التدابير المتخذة لضمان احترام المبادئ العامة للاتفاقية بما فيها عدم التمييز ومراعاة مصالح الطفل الفضلى واحترام آراء الطفل وكفالة حقه في الحياة والبقاء والنمو إلى أقصى حد ممكن. |
- las medidas pertinentes adoptadas para asegurar el respeto de los principios generales de la Convención, a saber, la no discriminación, el interés superior del niño, el respeto a la opinión del niño, el derecho a la vida, la supervivencia y el desarrollo hasta el máximo de sus posibilidades; | UN | التدابير ذات الصلة المعتمدة لضمان احترام المبادئ العامة للاتفاقية أي عدم التمييز ومراعاة مصالح الطفل الفضلى واحترام آراء الطفل وكفالة حق الطفل في الحياة والبقاء والنمو إلى أقصى حد ممكن؛ |
- las medidas adoptadas para garantizar el respeto de los principios generales de la Convención, a saber, el interés superior del niño, el respeto a la opinión del niño, el derecho a la vida la supervivencia y el desarrollo hasta el máximo de sus posibilidades, así como la no discriminación; | UN | التدابير المتخذة لضمان احترام المبادئ العامة للاتفاقية أي مراعاة مصالح الطفل الفضلى واحترام آراء الطفل وكفالة حقه في الحياة والبقاء والنمو إلى أقصى حد ممكن فضلا عن عدم التمييز؛ |
5. En relación con la cuestión 14, el Comité se ha referido a la necesidad de respetar la opinión del niño y de hacer que el público y las familias tengan conciencia de esta necesidad. | UN | ٥- وتثير اللجنة في البند ٤١ مسألة الحاجة إلى احترام آراء الطفل وتوعية الجمهور واﻷسر بهذه الحاجة. |
Pregunta también qué se hace en Marruecos para tener en cuenta la opinión del niño y para sensibilizar a la población a ese propósito. | UN | وكذلك سألت عما يتم القيام به في المغرب ﻷخذ رأي الطفل في الاعتبار ولتوعية السكان بهذه المسالة. |
26. La Srta. Mason pregunta si en Marruecos la opinión del niño se tiene en cuenta solamente en el sector judicial. | UN | ٦٢- وسألت اﻵنسة ماسون عما إذا كان رأي الطفل في المغرب يؤخذ في الاعتبار في اﻷمور القضائية فقط. |
601. El Comité recomienda que el Estado Parte examine la legislación con miras a suprimir las incoherencias en relación con el respeto de la opinión del niño. | UN | 601- توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في تشريعاتها بغية إزالة التعارض فيما يتعلق باحترام آراء الأطفال. |
226. El Comité toma nota de los esfuerzos que realiza actualmente el Estado Parte por garantizar la participación del niño y celebra que se haya definido en la legislación pertinente la edad en que se debe oír la opinión del niño en los procesos administrativos y judiciales que le conciernen, que debe tenerse en cuenta de acuerdo con la edad y madurez del niño. | UN | 226- أحاطت اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في الوقت الراهن بهدف ضمان مشاركة الطفل، وترحب بكون الدولة الطرف قامت بتحديد السن التي يجب الاستماع فيها لآراء الطفل في الإجراءات الإدارية والقضائية التي تمسه، معتمدة على النصوص التشريعية المناسبة وآخذة في اعتبارها سن الطفل ونضجه. |
- se respeten los principios generales de la Convención, a saber, la no discriminación, el interés superior del niño, el respeto a la opinión del niño, el derecho a la vida, y la supervivencia y el desarrollo hasta el máximo de sus posibilidades. | UN | احترام المبادئ العامة للاتفاقية أي عدم التمييز ومراعاة المصالح الفضلى للطفل واحترام آرائه وكفالة حقه في الحياة والبقاء والنمو إلى أقصى حد ممكن. |
El respeto a la opinión del niño (artículo 12) | UN | الحق في الإدلاء بالرأي (المادة 12) |
253. El Comité recomienda que se hagan nuevos esfuerzos por asegurar la conformidad de la legislación nacional con la Convención, teniendo debidamente en cuenta los principios del interés superior del niño, la no discriminación, el respeto de la opinión del niño y de su derecho a participar en la vida familiar, escolar y social, y el derecho del niño a la vida, la supervivencia y el desarrollo. | UN | ٣٥٢- وتوصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود لتأمين اتساق القوانين الوطنية مع الاتفاقية اتساقا تاماً، مع إيلاء الاعتبار الواجب لما فيه خير صالح الطفل، وعدم التمييز، واحترام وجهات نظر اﻷطفال وحقهم في الاشتراك في الحياة اﻷسرية والمدرسية والاجتماعية، وحق الطفل في الحياة والبقاء والنماء. |
Están comprometidos a asegurar que las legislaciones nacionales se conformen, en la medida de lo posible, a los cuatro principios fundamentales de no discriminación, defensa de los intereses superiores del niño, derecho a la vida, la supervivencia y el desarrollo y respeto de la opinión del niño. | UN | وهذه البلدان ملتزمة بضمان تطابق التشريعات الوطنية، قدر الإمكان، مع المبادئ الأربعة العامة المتمثلة في عدم التمييز، ومصالح الطفل المُثلى، والحق في الحياة والبقاء والنماء، واحترام وجهة نظر الطفل. |
En el marco del proceso de adopción, hay que tener debidamente en cuenta las disposiciones del artículo 12 relativas al respeto de la opinión del niño. | UN | وفي إطار عملية التبني، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب ﻷحكام المادة ٢١ فيما يتعلق بآراء الطفل. |