"la oposición en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعارضة في
        
    • للمعارضة في
        
    • معارض في
        
    • المعارضة السياسية في
        
    • المعارضة خلال
        
    • المعارضة على
        
    • المعارضة فيما
        
    • المعارضة فى
        
    • للمعارضة على
        
    • المعارض في
        
    • المعارضة الموجودة
        
    • المعارضون في
        
    • والمعارضة في
        
    Al respecto, el Sr. Joseph Bossano, líder de la oposición en Gibraltar, ha confirmado que asistirá como observador, por cuenta propia. UN وفي هذا الصدد، أكد السيد جوزيف بوسانا، زعيم المعارضة في جبل طارق، أنه سيحضر كمراقب على حسابه الخاص.
    Yo he ejercido la oposición en mi país antes de ser Presidente. UN وكنت في صفوف المعارضة في بلادي قبل أن أصبح رئيسا.
    No fueron, no obstante, consideradas suficientemente inclusivas como para satisfacer al creciente movimiento disidente dentro del país o a la oposición en el exilio. UN غير أنه لم يُنظر إليها على أنها شاملة بما يكفي لإرضاء حركة المنشقين المتزايدة داخل البلد أو المعارضة في المنفى.
    Las zonas controladas por la oposición en la ciudad de Homs siguen asediadas. UN وما زالت المناطق الخاضعة لسيطرة المعارضة في مدينة حمص تحت الحصار.
    En un intento por neutralizar la situación, la Comisión Conjunta, con el apoyo de la MONUT, dispuso que una delegación de alto nivel del gobierno entablara negociaciones directas con los comandantes de la oposición en el valle. UN وقامت اللجنة المشتركة، سعيا منها إلى تهدئة الوضع، وبدعم من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، بالترتيب لدخول وفد حكومي رفيع المستوى في مفاوضات مباشرة مع القادة الميدانيين للمعارضة في الوادي.
    Declaró que el Gobierno de Tayikistán estaba dispuesto a comenzar negociaciones con la oposición en Moscú a la mayor brevedad posible. UN وذكر أن حكومة طاجيكستان مستعدة لبدء المفاوضات مع المعارضة في موسكو في أقرب وقت ممكن.
    La MONUT no ha podido confirmar esos informes y, en la mayoría de los casos, los comandantes de la oposición en la zona los han negado. UN ولم تتمكن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان من تأكيد هذه التقارير، التي أنكر أغلبيتها قادة المعارضة في تلك المنطقة.
    Las comunicaciones de radio con el cuartel general de la oposición en Taloqan, en el Afganistán septentrional, siguen siendo el único medio de comunicación con los dirigentes de la oposición. UN وظل الاتصال اللاسلكي مع مقر المعارضة في تالوكان في شمال أفغانستان هو وسيلة الاتصال الوحيدة بقادة المعارضة.
    Pedía a las Naciones Unidas que facilitaran la participación de los dirigentes de la oposición en ese período extraordinario. UN وطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تيسر مشاركة زعماء المعارضة في الدورة.
    Esa organización, que es financiada por la Fundación Soros con sede en Estados Unidos, ha apoyado activamente los medios de comunicación de la oposición en Croacia. UN وهذا المعهد، الذي تموله مؤسسة سوروس اﻷمريكية، نشط في دعم وسائل اﻹعلام المعارضة في كرواتيا.
    A fines del año el Gobierno sólo había anunciado una victoria parcial de la oposición en las elecciones en Nis, la segunda ciudad de Serbia. UN وبنهاية السنة كانت الحكومة قد أعلنت عن نصرٍ انتخابي جزئي فقط حققته المعارضة في نيش، ثاني أكبر مدينة في صربيا.
    Sin embargo, sus responsabilidades incluían también la reunión de información sobre miembros de la oposición en una zona geográfica determinada con el fin de denunciar toda actividad subversiva. UN ولكن مسؤولياته كانت تشمل أيضاً جمع المعلومات عن أعضاء المعارضة في منطقة جغرافية محددة من أجل الإبلاغ عن أي نشاط تخريبي.
    Además, con arreglo a una decisión adoptada al principio de la sesión, hizo una declaración el Sr. Joseph Bossano, líder de la oposición en Gibraltar. UN وإضافة إلى ذلك، أدلى السيد جوزيف بوسانو، زعيم المعارضة في جبل طارق، ببيان وفقا لمقرر اتخذ في بداية الجلسة.
    Nombrar a " tecnócratas " y miembros de la oposición en nuevos puestos públicos; UN - وتعيين " تكنوقراطيين " وأفراد من المعارضة في مناصب حكومية جديدة؛
    También hizo una declaración el Sr. Joseph Bossano, jefe de la oposición en Gibraltar. UN كما أدلى ببيان خوسيب بوسانو، زعيم المعارضة في جبل طارق.
    Desde 1991 los cargos de primer ministro y jefe de la oposición en el Parlamento han sido ocupados por mujeres. UN ومنذ عام 1991، تتولى سيدتان رئاسة الوزارة وزعامة المعارضة في البرلمان.
    Posteriormente, el Ministerio de Relaciones Exteriores y Asuntos del Commonwealth convocaría debates sobre la Constitución con los Gobernadores y representantes de la oposición en Londres. UN وبعد ذلك تتخذ وزارة الخارجية وشؤون الكمنولث الترتيبات اللازمة لإجراء محادثات دستورية مع الحكام وممثلي المعارضة في لندن.
    El Comité, en que ella es la única mujer, está integrado por el Primer Ministro, el Presidente del Tribunal Supremo y el jefe de la oposición en la Cámara de Representantes. UN وتضم اللجنة، وهي المرأة الوحيدة فيها، رئيس الوزراء وكبير القضاة وزعيم المعارضة في مجلس النواب.
    la oposición en Colombia siempre ha tenido garantías, pero hoy son realmente eficaces gracias a la seguridad democrática. UN وكانت هناك دائماً ضمانات للمعارضة في كولومبيا، ولكن أصبحت هذه الضمانات فعالة حقاً بفضل الأمن الديمقراطي.
    1995 a 2000: Senadora de la oposición en el Parlamento de Trinidad y Tabago UN عضو معارض في مجلس الشيوخ في برلمان ترينيداد وتوباغو من عام 1995 إلى عام 2000
    El sexto factor era la politización de las cuestiones y el uso que hacían de ellas distintos partidos políticos de la oposición en el Sudán. UN والعامل السادس يكمن في تسييس المسائل واستغلالها من قبل مختلف أحزاب المعارضة السياسية في السودان.
    En el marco de las elecciones legislativas, las manifestaciones públicas organizadas por la oposición en la fase preparatoria provocaron actos de violencia que causaron numerosas víctimas e importantes daños materiales. UN وفي إطار الانتخابات التشريعية، أفضت المظاهرات العامة التي نظمتها المعارضة خلال المرحلة التحضيرية إلى أعمال عنف خلفت عدة ضحايا وخسائر مادية كبيرة.
    También se mantuvieron contactos periódicos con funcionarios del Gobierno y comandantes de la oposición en el plano local. UN كما أجريت اتصالات منتظمة مع مسؤولي الحكومة وقادة المعارضة على المستوى الميداني.
    No obstante, el partido gobernante no está de acuerdo con la oposición en cuanto a conferir a la propuesta comisión parlamentaria la facultad de hacer advertencias y suspender a editores de televisión que violan las normas. UN غير أن الحزب الحاكم غير موافق على اقتراح المعارضة فيما يتعلق بإعطاء اللجنة البرلمانية المقترحة سلطة إصدار اﻹنذارات وتعليق محرري اﻷنباء في التلفزيون عن عملهم إذا خالفوا القواعد.
    29. Por invitación del Presidente, el Sr. Bossano (Jefe de la oposición en el Parlamento de Gibraltar) toma asiento a la mesa de los peticionarios. UN 29 - وبناء على دعوة الرئيس، أخذ السيد بوسانو (زعيم المعارضة فى برلمان جبل طارق) مكاناً على طاولة مقدمى الالتماسات.
    El primer punto de impacto habría sido en la parte septentrional de la ciudad, el segundo en el centro de un patio de una casa particular y el tercero cerca de un puesto de control de la oposición en las carreteras a Idlib y Alepo. UN وأفيد أن نقطة الاصطدام الأولى كانت في المنطقة الشمالية من البلدة، وكانت الثانية في وسط ساحة منزل عائلي وكانت الثالثة بالقرب من مركز تفتيش تابع للمعارضة على الطريق إلى كل من إدلب وحلب.
    En ese contexto, ha adoptado conscientemente la decisión de acomodar las opiniones del partido de la oposición en todos los debates teniendo presente que los dos diputados del PDP representan al 33% de los votos que recibió su partido. UN وفي هذا السياق، اتخذت قراراً واعياً بمراعاة آراء الحزب المعارض في جميع المناقشات انطلاقاً من أن ذينك العضوين من الحزب الديمقراطي الشعبي يمثلان مع ذلك نسبة 33 في المائة من الأصوات التي فاز بها الحزب.
    Una vez en el aeropuerto de Jartum cuando llegaba de El Cairo, acusado de tener contactos con el partido Umma proscrito y de hacer de mensajero entre la oposición en el país y en el extranjero. UN وحسب اﻹبلاغ اعتقل السيد خيري ذات مرة بمطار الخرطوم حينما عاد من القاهرة واتهم بإجراء اتصالات مع حزب اﻷمة المحظور وبنقل رسائل بين المعارضة الموجودة في البلد وفي الخارج.
    A tales efectos, se entabló un diálogo político entre burundeses, incluso con la participación de miembros de la oposición en el exilio, que han regresado al país casi en su totalidad. UN ولهذه الغاية، بدأ حوار سياسي بين الأطراف البوروندية يشارك فيه المعارضون في المنفى الذين عادوا جميعهم تقريباً إلى البلد.
    la oposición en el Parlamento de Gibraltar está de acuerdo con este punto de vista. UN والمعارضة في برلمان جبل طارق توافق على هذا الرأي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more