"la oradora pregunta qué" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتساءلت عن
        
    • وسألت عن
        
    • واستفسرت عن
        
    • وسألت عما
        
    • تساءلت عن
        
    • واستفسرت عما
        
    • سألت عن
        
    • استفسرت عن
        
    • وتساءلت ما هي
        
    • سألت عما
        
    • سألت ما هي
        
    • فسألت ما هي
        
    la oradora pregunta qué mecanismo existe para identificar a las personas que participaron en violaciones anteriores de los derechos humanos. UN وتساءلت عن وجود آلية لتحديد هوية الذين كان لهم دور في انتهاكات حقوق اﻹنسان السابقة.
    la oradora pregunta qué medidas se están proyectando para permitir que las mujeres del mundo en desarrollo compartan esas mejoras. UN وتساءلت عن الخطوات التي يجري التخطيط لها ﻹتاحة الفرصة للنساء في البلدان النامية للاستفادة بهذه التحسينات.
    De ser así, la oradora pregunta qué medidas ha tomado el Gobierno para impedirlas. UN وسألت عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لمنع هذه الممارسات في حالة حدوثها.
    la oradora pregunta qué medidas se han adoptado para cambiar dicha norma social, convirtiendo así en innecesarios dichos refugios. UN وسألت عن التدابير المتخذة لتغيير هذا المعيار الاجتماعي ومن ثم تصبح هذه الملاجئ غير ضرورية.
    En relación con el Comité contra el Terrorismo, la oradora pregunta qué contactos se han establecido ya y cuál es el formato para la cooperación entre ellos. UN وأشارت إلى لجنة مكافحة الإرهاب وتساءلت عما تم إنشاؤه من صلات واستفسرت عن شكل التعاون بينهما.
    la oradora pregunta qué medidas se están adoptando con miras a la reconciliación entre el Gobierno y los partidos políticos de oposición. UN وسألت عما يتخذ من اجراءات لتحقيق المصالحة بين الحكومة واﻷحزاب السياسية المعارضة.
    A ese respecto, la oradora pregunta qué medidas está adoptando Suiza para asegurar la representación del alto número de extranjeros que viven en ese país. UN 3 - وفي هذا الصدد، تساءلت عن التدابير التي تتخذها سويسرا لضمان تمثيل نسبة كبيرة من الأجانب الذين يعيشون في البلد.
    la oradora pregunta qué ocurre en el caso de los demás periodistas asesinados. UN واستفسرت عما تم التوصل اليه بشأن الصحفيين اﻵخرين الذين اغتيلوا.
    la oradora pregunta qué medidas se están adoptando para abordar el problema. UN وتساءلت عن التدابير التي تتخذ لمعالجة هذه المشكلة.
    El informe también pide estrategias para proteger a las mujeres y las niñas en las situaciones de crisis. la oradora pregunta qué medidas recomendaría el Relator Especial para tal fin. UN وأضافت أن التقرير دعا أيضا إلى وضع استراتيجيات لحماية النساء والفتيات في حالات الأزمات، وتساءلت عن الأعمال التي يوصي بها المقرر الخاص لتحقيق هذا الهدف.
    la oradora pregunta qué medidas de toma de conciencia están en marcha, en particular para la población romaní, y si se planean programas con los medios de información. UN وتساءلت عن تدابير التوعية الموجودة، ولا سيما بين سكان الروما، وما إذا كانت هناك أي برامج مزمعة مع وسائل الإعلام.
    la oradora pregunta qué medidas se han adoptado para dar curso a las recomendaciones. UN وتساءلت عن التدابير التي اُتخذت لتنفيذ التوصيات.
    la oradora pregunta qué fundamentos se dieron para ese rechazo y cuál es el siguiente paso que se contempla. UN وسألت عن الأساس المنطقي وراء ذلك الرفض والخطوة القادمة المتوخى اتخاذها.
    la oradora pregunta qué medidas se están adoptando para eliminar las restricciones existentes al derecho de la mujer a la planificación de la familia. UN وسألت عن التدابير التي يجري اتخاذها للتصدي للتقييدات القائمة المتعلقة بحق المرأة في تنظيم الأسرة.
    la oradora pregunta qué protección se ofrece al amparo de la Ley de protección de los testigos de 2005, especialmente en el caso de los testigos amenazados. UN وسألت عن الحماية التي يتيحها قانون حماية الشهود لعام 2005، وبخاصة في حالة الشهود المعرضين للتهديد.
    la oradora pregunta qué medidas ha adoptado el Estado Parte para poner fin a esa práctica y para evitar que se repita. UN واستفسرت عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لوضع حد له وتفادي تكراره.
    la oradora pregunta qué esfuerzos se realizarán para erradicar estas prácticas perjudiciales y de qué servicios disponen las víctimas. UN واستفسرت عن ماهية الجهود التي سوف تبذل من أجل القضاء على تلك الممارسات الضارة، وأيضا عن ماهية الخدمات المتاحة للضحايا.
    la oradora pregunta qué hace el Gobierno para corregir esa discrepancia. UN وسألت عما تفعله الحكومة لتلافي هذا الفارق.
    Por tanto, la oradora pregunta qué medidas se están adoptando para reducir esta tasa mediante, entre otras cosas, la promoción de las técnicas de espaciamiento de los nacimientos. ¿Se han adoptado medidas para incorporar a los hombres en estas actividades? UN ولهذا تساءلت عن التدابير التي اتخذت للحد من هذا المعدل عن طريق جملة أمور من بينها تشجيع تقنيات المباعدة بين الولادات.
    la oradora pregunta qué está haciendo el Gobierno para lograr que esos servicios sean también accesibles y asequibles para las mujeres que viven en zonas rurales. UN واستفسرت عما تقوم به الحكومة لتيسير حصول المرأة الريفية عليها بتكلفة معقولة.
    Observando el bajo nivel de participación de las mujeres en la vida pública, la oradora pregunta qué medidas se están adoptando para resolver ese problema. UN وبعد أن لاحظت انخفاض مستوى مشاركة المرأة في الحياة العامة، سألت عن التدابير الجاري اتخاذها لحل هذه المشكلة.
    Por último, la oradora pregunta qué medidas adopta Belice para poner en práctica sus compromisos con arreglo a la Plataforma de Acción de Beijing, en particular con respecto a la violencia de género. UN وأخيراً، استفسرت عن الأعمال التي تقوم بها بليز لتنفيذ الالتزامات حسب منهاج عمل بيجين، وخاصة فيما يتعلق بالعنف على أساس الجنس.
    la oradora pregunta qué recomendación podría hacer la Relatora Especial a los gobiernos con recursos mínimos. UN وتساءلت ما هي النصيحة التي يمكن أن تقدمها المقررة الخاصة إلى الحكومات التي تكون مواردها محدودة للغاية.
    Por último, la oradora pregunta qué se puede hacer para mejorar la prevención y la eliminación de la violencia contra los niños con discapacidad. UN وأخيراً، سألت عما يمكن عمله لتحسين منع العنف الموجَّه ضد الأطفال المعوقين والقضاء عليه.
    la oradora pregunta qué medidas tiene previsto adoptar el Gobierno para abordar esas cuestiones. UN وقد سألت ما هي الإجراءات التي تخطط الحكومة لاتخاذها لمعالجة تلك القضايا.
    Aunque la ley la prohíbe, se sigue practicando la tradición del rapto y la oradora pregunta qué medidas se han adoptado para combatirla. UN وعلى الرغم من أن تقليد الاختطاف محظور من الناحية القانونية إلا أنه ما زال قائما، فسألت ما هي التدابير المضادة التي يتم اتخاذها في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more