"la oradora se pregunta si" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتساءلت عما إذا كانت
        
    • وتساءلت عما إذا كان
        
    • وتساءلت إذا كانت
        
    • تساءلت عما إذا كان
        
    • وتساءلت إذا كان
        
    • واستفسرت عما إذا كانت
        
    • تتساءل عما إذا كانت
        
    • تساءلت إذا كان
        
    • فإنها تتساءل عما إذا كان
        
    • وتساءلت ما
        
    • وتساءلت هل
        
    la oradora se pregunta si el actual proceso de reforma eliminará esas disposiciones discriminatorias. UN وتساءلت عما إذا كانت عملية الإصلاح الراهنة ستقضي على تلك الأحكام التمييزية.
    la oradora se pregunta si se ha realizado algún estudio para determinar las causas. UN وتساءلت عما إذا كانت قد أجريت أي دراسة لتحديد السبب في ذلك.
    la oradora se pregunta si la Administración del Garaje piensa resolver ese problema. UN وتساءلت عما إذا كانت اﻹدارة المختصة بمرأب السيارات تعتزم معالجة هذه المشكلة.
    La decisión de censurar obras literarias es de carácter administrativo y la oradora se pregunta si existe algún procedimiento de apelación. UN وذكرت أن قرار فرض الرقابة على اﻷعمال اﻷدبية يعد قرارا إداريا وتساءلت عما إذا كان هناك أي إجراء استئنافي.
    la oradora se pregunta si hay algo más. UN وتساءلت عما إذا كان هناك شيء آخر ينطوي عليه اﻷمر.
    Sin embargo, la delegación de Mongolia mencionó que había problemas en esa esfera, y la oradora se pregunta si la cuestión se abordará durante el examen de que será objeto el nuevo mecanismo. UN غير أن الوفد كان قد ذكر أن هناك مشاكل في هذا المجال وتساءلت إذا كانت المسألة ستعالج أثناء استعراض الآلية الجديدة.
    Al respecto, la oradora se pregunta si las intervenciones de la comunidad internacional bastan para proteger a los niños contra la violencia. UN وفي هذا الصدد، تساءلت عما إذا كان من شأن تدخلات المجتمع الدولي أن تكفي لحماية الأطفال من العنف.
    la oradora se pregunta si las funciones del Instituto serán sostenibles sin financiación internacional. UN وتساءلت إذا كان المعهد يستطيع أن يواصل تأدية وظائفه بدون أموال دولية.
    la oradora se pregunta si el Gobierno tiene previsto recurrir al procedimiento vigente. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتزم الاستفادة من هذا الإجراء.
    la oradora se pregunta si el Gobierno tiene previsto corregir esta situación. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتزم معالجة هذا الوضع.
    la oradora se pregunta si las conclusiones del Comité se analizan en los diversos ministerios y si el informe ha sido aprobado por el Parlamento. UN وتساءلت عما إذا كانت الملاحظات الختامية للجنة ستناقش في مختلف الوزارات وعما إذا كان البرلمان قد اعتمد التقرير.
    la oradora se pregunta si se ofrece asesoramiento jurídico gratuito. UN وتساءلت عما إذا كانت تقدم لهن استشارة قانونية مجانية.
    la oradora se pregunta si la cuestión se incluirá en el programa de la Asamblea para ese período de sesiones. UN وتساءلت عما إذا كانت القضية مدرجة على جدول أعمال الجمعية في تلك الدورة.
    la oradora se pregunta si existen estadísticas sobre si las mujeres que trabajan a tiempo parcial lo hacen por iniciativa propia o por necesidad. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك إحصاءات أخرى متوافرة عن تفضيل المرأة العمل لبعض الوقت باختيارها أو لدواعي الضرورة.
    la oradora se pregunta si es legalmente posible que el Reino Unido aplique la sharia sin incorporarla primero a su legislación. UN وتساءلت عما إذا كان من الممكن من الناحية القانونية أن تطبق المملكة المتحدة الشريعة دون أن تدرجها في قانونها أولا.
    la oradora se pregunta si el personal médico recibe formación sobre los derechos humanos de la mujer y sobre cómo respetarlos. UN وتساءلت عما إذا كان العاملون في المجال الطبي قد تلقوا تدريبا بشأن حقوق الإنسان للمرأة وكيفية احترامها.
    la oradora se pregunta si el Gobierno de Egipto podría recibir asistencia para lograr ese objetivo. UN وتساءلت عما إذا كان بإمكان الحكومة المصرية أن تحصل على مساعدة من أجل تحقيق هذا الهدف.
    la oradora se pregunta si el Gobierno está estudiando la posibilidad de modificar la ley sobre el aborto. UN وتساءلت إذا كانت الحكومة تنظر في إجراء أي تغييرات في القانون المتعلق بالإجهاض.
    Observando que se están realizando muchos proyectos de generación de ingresos en el sector no estructurado, la oradora se pregunta si se han examinado otros tipos de planes en dicho sector. UN وبعد أن أشارت الى أن العديد من المشاريع المدرة للدخل يجري تنفيذها في القطاع غير الرسمي، تساءلت عما إذا كان قد جرى إيلاء الاهتمام لﻷنواع اﻷخرى من الخطط التي تشمل القطاع غير الرسمي.
    la oradora se pregunta si la persistencia de los estereotipos es uno de los factores que contribuye a la baja tasa de natalidad del país. UN وتساءلت إذا كان هذا التمسك بالقوالب النمطية التي تخص الرجل عنصرا في معدلات الولادة المنخفضة في البلد.
    la oradora se pregunta si el Gobierno tiene previsto ofrecer capacitación a los funcionarios de los poderes ejecutivo y legislativo para modificar la percepción tradicional estereotipada de la mujer. ¿Existe una ley especial sobre la enseñanza? UN واستفسرت عما إذا كانت الحكومة تعتزم توفير التدريب للموظفين في الفرعين التنفيذي والتشريعي بهدف تغيير التصور النمطي التقليدي للمرأة. واستفسرت عما إذا كان هناك قانون خاص بشأن التعليم.
    En vista de ello, la oradora se pregunta si se ha examinado la situación y si se ha previsto alguna otra medida para lograr la igualdad de remuneración para la mujer. UN ولهذا فإنها تتساءل عما إذا كانت هناك إعادة نظر في هذه الحالة وعما إذا كان من المتوخي اتخاذ تدابير أخرى لضمان المساواة في الأجور بالنسبة للنساء.
    Por tanto, la oradora se pregunta si se han tomado nuevas medidas para aumentar la concienciación de las niñas sobre la posibilidad de seguir carreras no tradicionales. UN وعليه تساءلت إذا كان قد تم اتخاذ أية تدابير إضافية لتوعية الفتيات بإمكانية متابعة مهن غير تقليدية.
    Si bien celebra la idea de utilizar un sistema de identificación electrónica en lugar del período de tres meses de prisión preventiva, la oradora se pregunta si está demostrada la viabilidad de dicho sistema. UN وعلى الرغم من أنها ترحب بفكرة استخدام برنامج التعقب الإلكتروني بدلاً من الاحتجاز على ذمة المحاكمة لمدة ثلاثة شهور، فإنها تتساءل عما إذا كان قد ثبتت إمكانية تطبيق هذا البرنامج في الممارسة العملية.
    la oradora se pregunta si el concepto de pobreza se refiere a la mera falta de ingresos o, más fundamentalmente, a la falta de medios de vida sostenibles. UN وتساءلت ما إذا كان الفقر يعتبر مجرد افتقارٍ إلى الدخل أو، على نحو أشد أساسية، افتقارٍ إلى وسيلة لكسب رزق مستدام.
    la oradora se pregunta si hay otro artículo en la Constitución o tal vez una ley específica que prohíba la discriminación por razón de sexo. UN وتساءلت هل هناك مادة أخرى في الدستور، أو ربما قانون خاص، يحظر التمييز على أساس الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more