"la orden de expulsión" - Translation from Spanish to Arabic

    • أمر الطرد
        
    • قرار الطرد
        
    • أمر الترحيل
        
    • لأمر الطرد
        
    • بقرار الطرد
        
    • أمر الإبعاد
        
    • أمر طرده
        
    • قرار الترحيل
        
    • قرار طرد
        
    • بأمر الإبعاد
        
    • الأمر بطرده
        
    • أوامر الطرد
        
    • الأمر السلبي بالترحيل
        
    • الأمر بإبعاده
        
    • الأمر بالإبعاد
        
    El artículo 13 no se aplica en este caso, porque las presuntas víctimas no estaban legalmente en el Canadá cuando se pronunció la orden de expulsión. UN فالمادة 13 لا تسري على هذه الحالة لأن الأشخاص المدعى أنهم ضحايا لم يكن وجودهم في كندا شرعياً عندما صدر أمر الطرد.
    El artículo 13 no se aplica en este caso, porque las presuntas víctimas no estaban legalmente en el Canadá cuando se pronunció la orden de expulsión. UN فالمادة 13 لا تسري على هذه الحالة لأن الأشخاص المدعى أنهم ضحايا لم يكن وجودهم في كندا شرعياً عندما صدر أمر الطرد.
    En efecto, la orden de expulsión fue ejecutada inmediatamente por los policías franceses quienes, según él, le impidieron avisar a su esposa y a su abogado. UN وأوضح قائلاً إن الشرطة الفرنسية قد نفذت قرار الطرد في الحال ومنعته من إخطار زوجته ومحاميه.
    No tuvo ninguna posibilidad de impugnar la orden de expulsión. UN إذ لم تتح له الفرصة للاعتراض على أمر الترحيل.
    Una vez presentada la apelación, pueden solicitar la suspensión inmediata de la orden de expulsión. UN وما أن تقدم دعوى الطعن يمكن لهم طلب الوقف الفوري لأمر الطرد.
    Por tanto, se encontró en la imposibilidad material de comunicarse con ellos para informarles de la notificación de la orden de expulsión y pedirles que interpusieran inmediatamente recurso contra su expulsión. UN ومن ثم كانت هناك استحالة مادية للاتصال بهم وإبلاغهم بالإخطار المتعلق بقرار الطرد وطلب طعنهم فوراً في قرار طرده.
    Podría haber pedido al Tribunal de Apelación que suspendiera la ejecución de la orden de expulsión mientras se sustanciaba la apelación. UN وكان بمقدوره أيضاً أن يطلب من محكمة الاستئناف لشؤون الهجرة وقف تنفيذ أمر الطرد لحين النظر في الطعن.
    Podría haber pedido al Tribunal de Apelación que suspendiera la ejecución de la orden de expulsión mientras se sustanciaba la apelación. UN وكان بمقدوره أيضاً أن يطلب من محكمة الاستئناف لشؤون الهجرة وقف تنفيذ أمر الطرد لحين النظر في الطعن.
    También mantiene que sólo puede decirse que se han agotado los recursos de la jurisdicción interna una vez que se ha ejecutado la orden de expulsión. UN وتقول أيضا بأنه يمكن التحجج بأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد حتى تنفيذ أمر الطرد.
    Por consiguiente, la ejecución de la orden de expulsión dictada contra el autor no constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. UN ولذلك، فإن إنفاذ أمر الطرد الصادر بحق مقدم البلاغ لا يشكل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية.
    Por consiguiente, la ejecución de la orden de expulsión contra el autor no constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. UN وبـناء علـى ذلك، فـإن تنفـيذ أمر الطرد ضد مقدمي البلاغ لن يشكل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية.
    El Estado Parte afirma que no podía tener conocimiento de esos hechos en el momento en que se ejecutó la orden de expulsión. UN وتؤكد الدولة الطرف أنها لم تكن على علم بهذه الأحداث وقت تنفيذ قرار الطرد.
    El 5 de septiembre de 1991 se revocó la orden de expulsión expedida contra el autor. UN وفي ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، ألغي قرار الطرد الصادر ضد صاحب البلاغ.
    La ejecución de la orden de expulsión, en estos casos, se suspenderá hasta que se dicte una decisión definitiva. Se prohíbe además expulsar a un extranjero si se le ha reconocido la condición de refugiado, o cuando todavía no se haya examinado su solicitud de asilo. UN ويتوقف مفعول قرار الطرد إلى حين الفصل في الموضوع كما لا يمكن طرد الأجنبي إذا اعترف له بوضع لاجئ، أو إذا لم يتم بعد البت في طلب اللجوء الذي تقدم به.
    En consecuencia, el Comité estima que la orden de expulsión dictada contra los autores vulneraría el artículo 7 del Pacto en caso de ser ejecutada. UN ولذلك ترى اللجنة أن أمر الترحيل الصادر بحق صاحبي البلاغ سيشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد في حالة تنفيذه.
    Sin embargo, si el extranjero ha solicitado la concesión de la condición de refugiado, la ejecución de la orden de expulsión se aplaza. UN غير أن تنفيذ أمر الترحيل يؤجَّل إذا قدم الشخص الأجنبي طلباً بمنحه وضع اللاجئ.
    En consecuencia, el Comité estimó que la orden de expulsión dictada contra los autores vulneraría el artículo 7 del Pacto en caso de ser ejecutada. UN ولذلك رأت اللجنة أن أمر الترحيل الصادر بحق صاحبي البلاغ من شأنه أن يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد في حالة تنفيذه.
    Por ello, la Junta concluía que su estado de salud se debía fundamentalmente a su vida inestable en Suecia, que era consecuencia de su incumplimiento de la orden de expulsión y de la continuación de su presencia ilegal en el país. UN وبناءً عليه، خلص المجلس إلى أن حالته فيما يتعلق بالصحة العقلية تعزى في المقام الأول إلى حياته غير المستقرة في السويد جراء عدم امتثاله لأمر الطرد واستمرار إقامته غير المشروعة في البلد.
    Así, dice que se encontró en la imposibilidad práctica de presentar cualquier recurso entre la notificación de la orden de expulsión y su ejecución inmediata. UN فبهذه الطريقة سيعجز من الناحية العملية عن اللجوء إلى أي وسيلة انتصاف في الفترة ما بين إخطاره بقرار الطرد وتنفيذه الفوري. ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية
    En ambos casos la orden de expulsión puede ser objeto de un recurso ante el Tribunal Administrativo o el Tribunal Constitucional. UN ويمكن في الحالتين الطعن في أمر الإبعاد أمام المحكمة الإدارية أو المحكمة الدستورية.
    Decidió que el Estado Parte tenía el deber de proporcionar al autor una reparación efectiva, que incluyera la revocación y el reexamen total de la orden de expulsión. UN وقررت أن على الدولة الطرف أن توفر لـه سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك إلغاء أمر طرده وإعادة النظر في جميع تفاصيله.
    Por consiguiente, el Comité consideró que, si se ejecutara, la orden de expulsión dictada contra el autor constituiría una violación del artículo 7 del Pacto. UN وبناء على ذلك، ترى اللجنة أن قرار الترحيل الصادر ضدّ صاحب البلاغ يشكِّل انتهاكاً للمادة 7 من العهد إذا ما تم إنفاذه.
    Por consiguiente, la ejecución de la orden de expulsión de la autora no constituiría violación del artículo 3 de la Convención. UN ومن ثم فإن تنفيذ قرار طرد مقدمة البلاغ لا يشكل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية.
    El abogado alega además que, dado que la orden de confinamiento depende de la orden de expulsión y no hay más recursos contra ésta, sería inútil seguir apelando cada orden de confinamiento. UN ويدعي المحامي أيضاً بأنه لا جدوى من الاستمرار في استئناف كل أمر منفصل من أوامر الإقامة الجبرية، لأن الأمر بالإقامة الجبرية مرتبط بأمر الإبعاد ولأنه لم تعد هناك سبل انتصاف أخرى متاحة للطعن في أمر الإبعاد.
    Además, alegó que no había podido acceder a un tribunal ni a un recurso efectivo para defenderse de las acusaciones de terrorista activo que pesaban sobre él, y que la orden de expulsión no había sido examinada por un tribunal. UN كما دفع بأن صاحب البلاغ لم يتمكن من الوصول إلى المحكمة أو اللجوء إلى سبيل انتصاف فعّال فيما يتعلق بما وجِّه إليه من تهم تتعلق بممارسته أنشطة إرهابية، وأن الأمر بطرده لم يكن محل مراجعة قضائية.
    7.9 El Estado Parte llega a la conclusión de que los autores no han demostrado la existencia de motivos fundados para creer que correrían el peligro de ser sometidos a tortura si se ejecutara la orden de expulsión. UN ٧-٩ وتخلص الدولة الطرف إلى أن مقدمي البلاغ لم يقدموا أسبابا معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأنهم سيتعرضون للتعذيب إذا ما تم تنفيذ أوامر الطرد.
    El 17 de junio del mismo año, en espera del resultado de esa solicitud, el autor elevó una petición al Tribunal Federal para que se suspendiera la ejecución de la orden de expulsión. UN وفي 17 حزيران/يونيه 2009، قدَّم صاحب البلاغ التماساً إلى المحكمة الاتحادية يطلب فيه وقف تنفيذ الأمر السلبي بالترحيل الصادر ضده بانتظار نتيجة هذا الطلب.
    El letrado recuerda que en los dos primeros años después de dictada la orden de expulsión fue confinado a cinco localidades diferentes. UN ويذكّر المحامي بأن السيد كركر قد أُمر بالإقامة في خمسة أماكن مختلفة خلال السنتين الأوليين التاليتين لصدور الأمر بإبعاده.
    Ninguno de estos procedimientos se tradujo en la suspensión automática de la orden de expulsión. UN على أن أياً من هذه الإجراءات لم يسفر أوتوماتيكياً عن تعليق الأمر بالإبعاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more