"la ordenación de las poblaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إدارة الأرصدة
        
    • لإدارة الأرصدة
        
    • إدارة أرصدة
        
    • وإدارة اﻷرصدة
        
    • حفظ وإدارة
        
    De conformidad con el Acuerdo, los Estados tienen la obligación de cooperar en la ordenación de las poblaciones de peces transzonales y altamente migratorios. UN وبموجب الاتفاق، تلتزم الدول بالتعاون في إدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Una delegación también sugirió que se examinara una iniciativa similar para las organizaciones regionales dedicadas a la ordenación de las poblaciones de peces transzonales. UN واقترح أحد الوفود أيضا النظر في مبادرة مماثلة للمنظمات الإقليمية الضالعة في إدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق.
    Mediante el Acuerdo sobre las poblaciones de peces de 1995, los Estados están obligados a cooperar en la ordenación de las poblaciones de peces transzonales y altamente migratorios. UN وبموجب اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية لعام 1995، تكون الدول ملزمة بالتعاون في إدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والكثيرة الارتحال.
    Mozambique celebró varias reuniones oficiales con sus socios pesqueros extranjeros para explicar las medidas que había adoptado a fin de aplicar el Acuerdo y otros acuerdos internacionales en lo que respecta a las disposiciones jurídicas que regulaban la ordenación de las poblaciones de peces altamente migratorios. UN وذكرت موزامبيق أنها تعقد اجتماعات رسمية مع شركاء الصيد الأجانب لشرح التدابير اللازمة لتنفيذ الاتفاق والاتفاقات الدولية الأخرى من حيث الشروط القانونية لإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    :: Mantener la solidaridad regional entre los países miembros del Foro con respecto a la ordenación de las poblaciones de atún de la región; UN :: تعزيز التضامن الإقليمي بين البلدان الأعضاء في المنتدى في إدارة أرصدة سمك التونة في المنطقة؛
    DIRECTRICES PARA APLICAR PUNTOS DE REFERENCIA PRECAUTORIOS EN la ordenación de las poblaciones de PECES TRANSZONALES UN مبادئ توجيهية لتطبيق النقاط المرجعية التحوطية في حفظ وإدارة اﻷرصدة
    En lo que respecta al problema de la ordenación de las poblaciones de peces y la pesca, quisiéramos recalcar la necesidad de introducir medidas más estrictas para limitar el nivel de explotación de la mayoría de las poblaciones. UN وفيما يتعلق بمشكلة إدارة الأرصدة السمكية ومصائد الأسماك، نود أن نشدد على ضرورة استحداث إجراءات أكثر صرامة للحد من مستوى استغلال معظم الأرصدة السمكية.
    Se ha propuesto establecer una nueva organización regional de ordenación pesquera con vistas a la ordenación de las poblaciones de peces del Pacífico sur que no son altamente migratorios. UN واقترح إنشاء منظمة إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك تتولى إدارة الأرصدة السمكية غير الكثيرة الارتحال في جنوب المحيط الهادئ.
    También se expresó preocupación por el uso de dispositivos para la agrupación de peces, en especial dispositivos que no se recogían al final de la temporada de pesca, cuyo resultado era un mayor esfuerzo de pesca que debía tenerse en cuenta en la ordenación de las poblaciones de peces. UN وأُثيرت أيضا مخاوف بشأن استخدام أجهزة جمع الأسماك، ولا سيما الأجهزة التي لا تُجمع في نهاية موسم الصيد، مما يؤدي إلى بذل قدر أكبر من جهود الصيد التي يجب مراعاتها في إدارة الأرصدة السمكية.
    A este respecto, se hizo referencia al deber de los Estados de cooperar en la ordenación de las poblaciones de peces transzonales y de peces altamente migratorios o bien abstenerse de practicar la pesca de esas poblaciones de peces en alta mar. UN وتمت الإشارة في هذا السياق إلى أنه من واجب الدول إما أن تتعاون على إدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، أو تمتنع عن صيد تلك الأرصدة في أعالي البحار.
    Convendría subrayar la necesidad de fortalecer, de conformidad con la Convención, el marco jurídico internacional para la cooperación intergubernamental en la ordenación de las poblaciones de peces y la lucha contra la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada. UN 15 - الحاجة إلى القيام، بشكل يتمشى مع الاتفاقية، بتعزيز الإطار القانوني الدولي للتعاون الحكومي الدولي في مجال إدارة الأرصدة السمكية وفي مكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    El Acuerdo es un marco para la conservación y ordenación de las poblaciones de peces en alta mar. A tal efecto, el Acuerdo obliga a los Estados a ser cuidadosos en la ordenación de las poblaciones de peces y sus ecosistemas, así como a minimizar las actividades que pueden ser perjudiciales para los océanos. UN ويوفر هذا الاتفاق إطارا للحفاظ على الأرصدة السمكية في أعالي البحار، وإدارتها. ولتحقيق هذه الغاية، يُلزم هذا الاتفاق الدول بممارسة الحذر في إدارة الأرصدة السمكية ونظمها الإيكولوجية، كما يلزمها بتخفيف الأنشطة الضارة بالمحيطات.
    Australia también promueve la elaboración de arreglos provisionales para lograr que, durante la fase de creación de la organización regional, la ordenación de las poblaciones de peces se lleve a cabo sin socavar los principios de ordenación sostenible de las pesquerías con arreglo a los cuales se llevan a cabo las negociaciones ni los establecidos en el Acuerdo sobre las poblaciones de peces de 1995. UN وتدعو أستراليا كذلك إلى وضع ترتيبات مؤقتة، ريثما تُنشأ المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، لكفالة إدارة الأرصدة السمكية على نحو لا ينتقص من مبادئ الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك التي يجري في إطارها التفاوض لإنشاء المنظمة ولا من المبادئ الواردة في اتفاق عام 1995 بشأن الأرصدة السمكية.
    Al respecto, estamos dispuestos a aumentar nuestros esfuerzos en la ordenación de las poblaciones de peces y, para ello, entramos a formar parte del Acuerdo sobre las Poblaciones de Peces en septiembre del año en curso. UN وفي هذا الشأن، نحن مصممون على تكثيف جهودنا في إدارة الأرصدة السمكية، ولهذه الغاية انضممنا إلى اتفاق الأمم المتحدة لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية في أيلول/سبتمبر من هذا العام.
    En lo que respecta al problema de la ordenación de las poblaciones de peces y la pesca, quisiéramos recalcar la necesidad de introducir medidas más estrictas para limitar el nivel de explotación de la mayoría de las poblaciones, teniendo en cuenta que en la actualidad no hay un enfoque universal para determinar los criterios biológicos de un nivel aceptable de explotación de las poblaciones. UN وفيما يتعلق بمشكلة إدارة الأرصدة السمكية والصيد، نود التشديد على ضرورة اعتماد تدابير أكثر صرامة للحد من مستوى استغلال معظم الأرصدة السمكية، مع مراعاة عدم وجود نهج عالمي في الوقت الراهن لتحديد المعايير البيولوجية لبلوغ مستوى مقبول من استغلال الأرصدة.
    86 Informe de la Consulta de Expertos Noruega-FAO sobre la ordenación de las poblaciones de peces compartidas, Bergen, Noruega, 7 a 10 de octubre de 2002. UN (86) تقرير مشاورة الخبراء المشتركة بين النرويج ومنظمة الأغذية والزراعة بشأن إدارة الأرصدة السمكية المشتركة، بيرغن، النرويج، 7-10 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    17. Afirma la necesidad de reforzar, según sea necesario, el marco jurídico internacional de la cooperación intergubernamental en la ordenación de las poblaciones de peces y en la lucha contra la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada, de modo conforme con el derecho internacional; UN 17 - تؤكد الحاجة، حسب الاقتضاء، إلى تعزيز الإطار القانوني الدولي للتعاون الحكومي الدولي في إدارة الأرصدة السمكية وفي مكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، على نحو يتسق مع القانون الدولي؛
    El equilibrio entre este interés y responsabilidad entre los Estados costeros y los Estados que pescan en aguas distantes, abordado en la Convención y aplicado ulteriormente en el Acuerdo de 1995 sobre las poblaciones de peces proporciona el marco legal para la ordenación de las poblaciones de peces en los planos nacional y regional. UN إن توازن المصالح والمسؤوليات بين البلدان التي تصيد في المياه الساحلية والبلدان التي تصيد في المياه العميقة الذي تم التوصل إليه في الاتفاقية وتم تنفيذه بصورة أكبر بعد ذلك من خلال اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995، يقدم الإطار القانوني لإدارة الأرصدة السمكية على كل من المستوى الوطني والمستوى الإقليمي.
    Esto se debe, en parte, a que muchas disposiciones de la parte VII son aplicables también al desarrollo de la capacidad de conservación y ordenación de la pesca costera, a menudo una prioridad más importante de los Estados en desarrollo y en la mayoría de los casos también un requisito previo para la ordenación de las poblaciones de peces a las que se refiere el Acuerdo. UN ويرجع ذلك جزئيا إلى أن العديد من الأحكام الواردة في الجزء السابع يتصل أيضا بإيجاد القدرة على حفظ مصائد الأسماك الساحلية وإدارتها، وهذه أولوية قصوى بالنسبة للدول النامية وتشكل في معظم الحالات شرطا أساسيا لا غنى عنه لإدارة الأرصدة السمكية التي يشملها الاتفاق.
    La CIAT informó de que había revisado su acuerdo para incorporar el criterio de precaución en la ordenación de las poblaciones de peces altamente migratorios. UN 133 - وأبلغت لجنة البلدان الأمريكية لسمك التونة المداري بأنها نقحت اتفاقها لإدماج النهج التحوطي في إدارة أرصدة السمك الكثيرة الارتحال.
    La aplicación de mecanismos destinados a garantizar la cooperación internacional en la conservación y la ordenación de las poblaciones de peces transzonales y de las poblaciones de peces altamente migratorias se ha examinado en detalle tanto en sesiones plenarias como en sesiones oficiosas de esta Conferencia. UN ومسألة تنفيذ آليات كفالة التعاون الدولي في حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال جرى تناولها بالتفصيل في جلسات هذا المؤتمر العامة وغير الرسمية على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more