"la ordenación de los ecosistemas" - Translation from Spanish to Arabic

    • إدارة النظم الإيكولوجية
        
    • وإدارة النظم الإيكولوجية
        
    • ﻹدارة النظم اﻹيكولوجية
        
    • وإدارة النظام الإيكولوجي
        
    • إدارة النظم البيئية
        
    • إدارة النظم اﻻيكولوجية
        
    • إدارة النظام الإيكولوجي
        
    • بإدارة النظم الإيكولوجية
        
    • بادارة النظم اﻻيكولوجية
        
    • وإدارة النظم اﻻيكولوجية
        
    La necesidad de la comprensión científica para la ordenación de los ecosistemas marinos UN الحاجة للفهم العلمي في إدارة النظم الإيكولوجية البحرية
    Mi delegación considera que la ordenación de los ecosistemas marinos debe dar respuesta a las necesidades de las fuerzas del mercado mundial. UN ويرى وفدي أنه يجب على إدارة النظم الإيكولوجية البحرية مراعاة احتياجات قوى السوق العالمية.
    la ordenación de los ecosistemas marinos debe responder, entre otras cosas, a la necesidad de erradicar la pobreza, apoyar la prosperidad económica, salvaguardar la seguridad alimentaria y conservar la diversidad biológica. UN 42 - من دوافع إدارة النظم الإيكولوجية البحرية، في جملة أمور، الحاجة إلى القضاء على الفقر ودعم الرفاه الاقتصادي وضمان الأمن الغذائي والحفاظ على التنوع البيولوجي.
    Las recomendaciones de la cuarta reunión del proceso de consultas oficiosas sobre la protección y la ordenación de los ecosistemas marinos vulnerables, que se recogen ahora en el proyecto de resolución consolidado, también constituyen un paso adelante. UN كما أن توصيات الاجتماع الرابع لعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية بشأن مسألة حماية وإدارة النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، والتي تتجلى حاليا في مشروع القرار الشامل، خطوة إلى الأمام.
    La regeneración de las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas no debía consistir exclusivamente en plantar árboles, sino que debía estar relacionada con la cuestión más amplia de la ordenación de los ecosistemas forestales, que comprendía los aspectos sociales y económicos. UN ولا ينبغي ﻹصلاح المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة وشبه الرطبة أن يتركز بشكل ضيق على التحريج، بل ينبغي معالجة الجوانب اﻷوسع نطاقا ﻹدارة النظم اﻹيكولوجية الحرجية، بما فيها القضايا الاجتماعية والاقتصادية.
    ambiente La justificación para las reducciones es la siguiente: los datos recientes del PNUMA indican que hay probabilidades de asegurar fondos extrapresupuestarios adicionales para los subprogramas sobre el cambio climático, la ordenación de los ecosistemas y el aprovechamiento eficaz de los recursos. UN وفيما يلي الأساس المنطقي لهذه التخفيضات: تشير بيانات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الأخيرة إلى إنه من المرجح تأمين الحصول على أموال إضافية من خارج الميزانية للبرامج الفرعية الخاصة بتغير المناخ وإدارة النظام الإيكولوجي وكفاءة استخدام الموارد.
    Esto puede restar importancia al hecho de que cualquier actividad económica se basa, en última instancia y de manera directa según lo entiende la mayoría de las personas, en la ordenación de los ecosistemas. Las prácticas indebidas en esta materia inciden en la consecución de los objetivos de desarrollo. UN وهذا قد يحجب حقيقة أن كل نشاط اقتصادي يستند في نهاية المطاف، وعلى نحو مباشر بالنسبة لمعظم الناس، الى إدارة النظم البيئية التي تؤثر اﻹساءة اليها على تحقيق أهداف التنمية.
    Convencida también del importante papel que cabe a la cooperación subregional e internacional en la ordenación de los ecosistemas forestales y la lucha contra la desertificación de conformidad con los compromisos internacionales contraídos por la comunidad internacional, UN واقتناعا منها أيضا بالدور الهام للتعاون دون اﻹقليمي والدولي في مجال إدارة النظم اﻹيكولوجية الحراجية ومكافحة التصحر من أجل الوفاء بالالتزامات الدولية التي أخذها المجتمع الدولي على عاتقه،
    Se dijo que la Comisión para la Conservación de los Recursos Vivos Marinos Antárticos era un modelo de régimen eficaz de promoción de la conservación de la diversidad biológica que abarcaba zonas situadas tanto dentro como fuera de los límites de la jurisdicción nacional en el que se hacía hincapié de manera explícita en la ordenación de los ecosistemas. UN وجرى التنويه بهيئة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا كنموذج لنظام فعال لحفظ التنوع البيولوجي يشمل مناطق تقع في نطاق الولاية الوطنية أو خارجها إلى جانب التركيز صراحة على إدارة النظم الإيكولوجية.
    En el caso de muchos países en desarrollo, sirven también para demostrar el vínculo entre la ordenación de los ecosistemas, la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada y la pobreza. UN وفي حالة كثير من الدول النامية، يبين ذلك أيضا الارتباط بين إدارة النظم الإيكولوجية وصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم والفقر.
    Cuando las fronteras políticas no coinciden con ecosistemas compartidos, la promoción de instituciones regionales para la ordenación de los ecosistemas transfronterizos ofrece grandes ventajas económicas y ambientales. UN وفي الحالات التي لا تتطابق فيها الحدود السياسية مع النظم الإيكولوجية المشتركة، يمكن لتعزيز مؤسسات إدارة النظم الإيكولوجية عبر الحدود أن تحقق مكاسب اقتصادية وبيئية كبيرة.
    También se promovió el mismo tipo de cooperación transfronteriza con el Programa del Hombre y la Biosfera para la ordenación de los ecosistemas compartidos, mediante el concepto de reservas de bioesfera. UN وهذا النوع من التعاون عبر الحدود شجعه أيضا برنامج الإنسان والغلاف الحيوي في مجال إدارة النظم الإيكولوجية المشتركة من خلال مفهوم محمية الغلاف الحيوي.
    Asimismo, se ha ganado experiencia en la elaboración y aplicación de estrategias y medios para mejorar la ordenación de los ecosistemas a escala local, nacional y regional, con lo cual se contribuye al bienestar de la humanidad y al logro del desarrollo sostenible. UN وقد تم اكتساب خبرة أيضاً في وضع وتنفيذ استراتيجيات وأدوات لتحسين إدارة النظم الإيكولوجية على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية،ومن ثم المساهمة في رفاه البشر وتحقيق التنمية المستدامة.
    La incorporación de un enfoque de la ordenación de los ecosistemas en los planes nacionales de desarrollo de la economía y la agricultura reviste una importancia esencial para la sostenibilidad a largo plazo de los sistemas de uso de la tierra en el contexto del cambio climático. UN ويكتسي تعميم مراعاة نهج إدارة النظم الإيكولوجية في الخطط الوطنية للتنمية الزراعية والاقتصادية أهمية حاسمة في معالجة الاستدامة الطويلة الأجل لنظم استغلال الأراضي في مواجهة تغير المناخ.
    Un objetivo importante será ofrecer unas directrices más claras sobre el modo en que las principales organizaciones intergubernamentales pueden modificar sus prácticas para mejorar la ordenación de los ecosistemas marinos. UN وسيكون أحد الأهداف الرئيسية إعطاء توجيهات أوضح بشأن كيفية تغيير المنظمات الحكومية الدولية الرئيسية لممارساتها بغية تحسين إدارة النظم الإيكولوجية البحرية.
    Barbados ha establecido metas cuantificables específicas en relación con la eficiencia energética, las energías renovables, el agua, la gestión de los desechos y la ordenación de los ecosistemas, con especial hincapié en la protección del ecosistema costero. UN وعَيَّنت بربادوس أهدافاً محددة قابلة للقياس فيما يخص كفاءة الموارد، والطاقة المتجددة، والمياه، وإدارة النفايات، وإدارة النظم الإيكولوجية مع التركيز على حماية النظم الإيكولوجية الساحلية.
    :: Compartir más abiertamente los resultados de la investigación mundial y regional sobre el funcionamiento de los ecosistemas y establecer redes ecológicas, especialmente para conseguir unos mosaicos ecológicos más sostenibles con que pueda mejorarse la utilización del suelo y la ordenación de los ecosistemas; UN :: العمل بشكل أكثر علانية على تقاسم نتائج الأبحاث العالمية والإقليمية بشأن عمل النظم الإيكولوجية وإنشاء شبكات إيكولوجية، ولا سيما الشبكات التي تؤدي إلى منوعات إيكولوجية أكثر استدامة لصالح استخدام الأراضي وإدارة النظم الإيكولوجية بشكل أفضل
    La regeneración de las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas no debía consistir exclusivamente en la forestación, sino que debía estar relacionada con la cuestión más amplia de la ordenación de los ecosistemas forestales, que comprendía los aspectos sociales y económicos. UN ولا ينبغي ﻹصلاح المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة وشبه الرطبة أن يتركز بشكل ضيق على التحريج، بل ينبغي معالجة الجوانب اﻷوسع نطاقا ﻹدارة النظم اﻹيكولوجية الحرجية، بما فيها القضايا الاجتماعية والاقتصادية.
    El levantamiento del bloqueo ayudaría a afrontar los retos ambientales: la ordenación sostenible de los ecosistemas compartidos, la cooperación entre las comunidades científicas y académicas, y el aumento de la contribución de ambos países a la gobernanza ambiental sostenible, la ordenación de los ecosistemas, los desastres naturales y los conflictos y la lucha contra el cambio climático. UN ومن شأن رفع الحظر أن يُسهم في التصدي للتحديات البيئية المتمثلة في الإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية المشتركة والتعاون بين الأوساط العلمية والأكاديمية، وزيادة مساهمة البلدين في الإدارة المستدامة للبيئة، وإدارة النظام الإيكولوجي والتصدي للكوارث الطبيعية والنزاعالت ومكافحة تغيُّر المناخ.
    Es igualmente necesario adoptar una ordenación basada en el ecosistema que aporte un enfoque más holístico que se concentraría en la ordenación de los ecosistemas marinos en conjunto más que en elementos individuales concretos dentro de ellos y que permitiría la elaboración de una estrategia sostenible a más largo plazo. UN ومن الضروري أيضا اعتماد إدارة تقوم على النظم الإيكولوجية، وتوجد نهجا أكثر شمولية يركز على إدارة النظم البيئية ككل بدلا من عناصر فردية داخل هذه النظم، وتيسير وضع استراتيجية مستدامة لمدى أطول.
    El tema de la reunión fue " el desarrollo sostenible de las tierras de montaña: la ordenación de los ecosistemas frágiles de los Andes " y se centró en el potencial para crear un corredor de áreas protegidas a través de los Andes. UN وكان موضوع الاجتماع " التنمية المستدامة للجبال: إدارة النظم اﻹيكولوجية الهشة في جبال الانديز " وتركز على إمكانيات إنشاء شريط من المناطق المحمية عبر جبال الانديز.
    Por lo tanto, estas personas serán una parte integral de la ordenación de los ecosistemas concebida para afrontar el cambio climático. UN ولذا، فإن المزارعين سيكونون جزءا لا يتجزأ من إدارة النظام الإيكولوجي للتعامل مع العبء الذي جلبه تغير المناخ.
    Entre otros órganos de las Naciones Unidas, el PNUMA tiene varios programas de interés para la ordenación de los ecosistemas. UN ومن بين هيئات الأمم المتحدة الأخرى، يدير برنامج الأمم المتحدة للبيئة عددا من البرامج المتصلة بإدارة النظم الإيكولوجية.
    iii) Formulación de planes de acción estratégicos para la protección y la ordenación de los ecosistemas acuáticos, en el marco de los convenios sobre la diversidad biológica y la desertificación, la Convención Ramsar y los programas operacionales del Global Environmental Fund; UN ' ٣ ' صياغة خطط عمل استراتيجية لحماية وإدارة النظم اﻹيكولوجية المائية، في إطار الاتفاقيتين المتعلقتين بالتنوع البيولوجي والتصحر، واتفاقية رامسار، والبرامج التنفيذية التابعة لصندوق البيئة العالمي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more