La Comunidad Europea era Parte Contratante en nueve organizaciones regionales de pesca en las cuales participaba con miras al fortalecimiento de los mecanismos para la ordenación de los recursos marinos vivos y la aplicación de planes de supervisión, fiscalización y vigilancia. | UN | والاتحاد اﻷوروبي طرف متعاقد في تسع منظمات إقليمية لمصائد اﻷسماك وهو يعمل في إطارها على تعزيز آليات إدارة الموارد البحرية الحية وتنفيذ مخططات الرصد والمراقبة والرقابة. |
Entre las actividades de esos proyectos se cuentan el control de especies exóticas, el perfeccionamiento de la capacidad de observación de la diversidad biológica marina y el fomento de la participación de los pueblos indígenas en la ordenación de los recursos marinos. | UN | وتشمل أنشطة هذه المشاريع مراقبة اﻷنواع الغريبة، وتعزيز قدرات رصد التنوع البيولوجي البحري، وإشراك الشعوب اﻷصلية في إدارة الموارد البحرية. |
En la ordenación de los recursos marinos y costeros, la utilización de zonas protegidas marinas y costeras, en el marco de una estrategia más amplia de ordenación de la zona costera, constituye un instrumento eficaz para la aplicación del enfoque basado en ecosistemas. | UN | وبصدد إدارة الموارد البحرية والموارد الساحلية، يمثل استخدام المناطق البحرية والمناطق الساحلية المحمية في نطاق استراتيجيات إدارة المنطقة الساحلية الأوسع نطاقا أداة فعالة لتطبيق نهج النظام الإيكولوجي. |
Por consiguiente, era necesario efectuar investigaciones sobre la ordenación de los recursos marinos hasta llegar a la etapa de la producción, y no únicamente sobre la materia prima. | UN | ولذلك نحتاج إلى القيام بأبحاث تتعلق بإدارة الموارد البحرية حتى مرحلة الإنتاج، على ألا يقتصر هذا على المواد الخام فقط. |
En la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar el máximo rendimiento sostenible se presenta como punto de referencia para la conservación y la ordenación de los recursos marinos vivos. | UN | وتشير اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار إلى أقصى محصول مستدام بوصفه نقطة مرجعية لحفظ وإدارة الموارد البحرية الحية. |
53. Los nuevos enfoques regionales de la cooperación en la ordenación de los recursos marinos son medidas prácticas que habrán de institucionalizar la cooperación entre los Estados ribereños y otros Estados que pescan en la región y ofrecen posibilidades de resolver satisfactoriamente las controversias y aplicar las normas en la materia. | UN | ٥٣ - وقالت إن النهج الاقليمية البازغة إزاء التعاون في إدارة الموارد البحرية هي خطوات عملية من شأنها اسباغ الشكل المؤسسي على التعاون بين الدول الساحلية والدول اﻷخرى التي تصيد داخل المنطقة فضلا عن إتاحة الامكانية لتسوية المنازعات على نحو مرض وتطبيق القواعد. |
Asimismo, el Centro presta servicios de asesoramiento a la Comisión del Pacífico Meridional y al Foro del Pacífico Meridional, concretamente formulando recomendaciones para racionalizar la ordenación de los recursos marinos entre el Foro y el Organismo de Pesca del Foro, por una parte, y la Comisión de Geociencias Aplicadas del Pacífico Meridional, por otra. | UN | ويوفر المركز أيضا خدمات استشارية إلى لجنة جنوب المحيط الهادئ ومحفل جنوب المحيط الهادئ، تشمل تقديم توصيات لترشيد إدارة الموارد البحرية بين محفل جنوب المحيط الهادئ ووكالة مصائد اﻷسماك التابعة له ولجنة جنوب المحيط الهادئ لعلوم اﻷرض التطبيقية. |
Australia ha contribuido a la ordenación de los recursos marinos en el plano regional mediante su participación en el Foro del Pacífico Sur y la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. | UN | وما فتئت استراليا عضوا فعليا أيضا في إدارة الموارد البحرية على الصعيد اﻹقليمي عن طريق مشاركتها في منتدى جنوب المحيط الهادئ وتنفيذها لنتائج المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
A nuestro juicio, ha llegado el momento de encarar el problema del doble rasero en la ordenación de los recursos marinos vivos de alta mar que aplican algunos Estados que desean controlar la pesca no sólo en su zona económica sino también fuera de ella. | UN | وفي رأينا أنه قد حان الوقت أيضا للتصدي لمشكلة الكيل بمكيالين في إدارة الموارد البحرية الحية في أعالي البحار من بعض الدول التي تريد السيطرة على الصيد ليس في مناطقها الاقتصادية فحسب، بل فيما يتجاوزها أيضا. |
En este sentido, quisiéramos destacar que de la ordenación de los recursos marinos vivos debería ocuparse fundamentalmente la organización de ordenación de recursos pertinente, como la CCRMVA, que se ajusta a la perfección para acometer precisamente una tarea de esa índole. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نشدد على أن إدارة الموارد البحرية الحية ينبغي في المقام الأول أن تتم بواسطة المنظمات ذات الصلة بإدارة الموارد، مثل هيئة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا، التي أنشئت خصيصا للاضطلاع بمثل هذه المهمة. |
También se indicó que en la ordenación de los recursos marinos situados fuera de las zonas de jurisdicción nacional debería recurrirse en mayor grado a los instrumentos de ordenación del medio ambiente, como la evaluación del impacto ambiental. | UN | 34 - وأشير أيضا إلى أنه ينبغي استعمال أدوات الإدارة البيئية بشكل أوسع في إدارة الموارد البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، بما في ذلك استخدام تقييمات الأثر البيئي. |
Costa Rica elaboró una estrategia nacional para la gestión integral de los recursos marinos y costeros, en la que se señalaron tres problemas fundamentales sobre los que hay que tomar medidas inmediatamente, a saber, la ordenación de los recursos marinos y costeros, la seguridad marítima y la planificación espacial marítima. | UN | وقامت كوستاريكا بوضع استراتيجية وطنية للإدارة المتكاملة للموارد البحرية والساحلية تسلط الضوء على ثلاث مسائل حيوية تستلزم اتخاذ إجراءات فورية وهي: إدارة الموارد البحرية والساحلية، والسلامة البحرية، والتخطيط المكاني. |
62. La cuestión de las Islas Malvinas tiene repercusiones en la ordenación de los recursos marinos y en los reclamos de soberanía argentina con respecto a la Antártida, una cuestión jurídica y ambiental. | UN | 62 - واستطرد قائلا إن مسألة جزر مالفيناس لها تداعيات على إدارة الموارد البحرية وعلى المطالب الأرجنتينية بالسيادة في القطب الجنوبي، وهي مسألة قانونية وبيئية. |
Las medidas adoptadas para desarrollar y fortalecer la ordenación de los recursos marinos comprenden planes nacionales y locales (por ejemplo, planes básicos) para la conservación de los recursos marinos vivos y el desarrollo racional de las pesquerías. | UN | وتشمل الخطوات المتخذة لتقوية إدارة الموارد البحرية خططا وطنية ومحلية )خططا كبرى، على سبيل المثال( على السواء لحفظ الموارد البحرية الحية وإيجاد مصائد أسماك رشيدة. |
Se brindó información sobre actividades concretas realizadas por el Banco Mundial para hacer frente a las amenazas al medio costero y marino procedentes de fuentes terrestres, así como respecto de cambios normativos adoptados por el Banco para apoyar la aplicación de un criterio integral respecto de la ordenación de los recursos marinos. | UN | 114- قدمت معلومات عن الأنشطة المحددة التي يضطلع بها البنك الدولي للتصدي للتهديدات التي تكتنف البيئة الساحلية والبحرية من مصادر برية، وعن التغيير في السياسات التي يتبعها البنك لدعم تنفيذ نهج متكامل تجاه إدارة الموارد البحرية. |
En sus aportaciones al estudio, varios Estados desarrollados y organizaciones internacionales describieron los proyectos de cooperación y asistencia para el fomento de la capacidad con miras a mejorar la ordenación de los recursos marinos por parte de los Estados en desarrollo. | UN | 21 - وفي المساهمة التي قدمها العديد من الدول المتقدمة النمو والمنظمات الدولية للدراسة، توسعت هذه الدول والمنظمات في الحديث عن مشاريع التعاون والمساعدة التي تهدف إلى بناء القدرات بهدف أن تحسّن الدول النامية إدارة الموارد البحرية. |
Noruega había aprobado una nueva y moderna legislación sobre los recursos marinos que incluía una serie de principios y cuestiones que se debían de tener en cuenta en la ordenación de los recursos marinos y el material genético, establecía una base jurídica para la creación de zonas marinas protegidas y exigía el desembarco de todas las capturas. | UN | 113 - واعتمدت النرويج تشريعات جديدة وعصرية تتعلق بالموارد البحرية، وتتضمن المبادئ التي ينبغي احترامها والشواغل التي ينبغي معالجتها في إدارة الموارد البحرية والمواد الجينية، وتوفر أساسا قانونيا لإقامة مناطق بحرية محمية، وتقضي بتفريغ كل ما يُصاد من أسماك. |
En los 20 últimos años se ha ido imponiendo un criterio regional respecto de la ordenación de los recursos marinos y costeros y el control de la contaminación marina ante la necesidad de resolver de forma diferente los problemas ambientales en distintas partes del océano. | UN | فقد نشأ نهج إقليمي في السنوات العشرين الماضية فيما يتعلق بإدارة الموارد البحرية والساحلية والسيطرة على التلوث البحري، استجابة للحاجة إلى طرق متنوعة لمعالجة المشاكل البيئية في مختلف أنحاء المحيطات. |
En lo concerniente a la ordenación de los recursos marinos en general, acogemos con beneplácito las pautas de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación aplicables al enfoque integrado de la gestión por ecosistemas. | UN | أما فيما يتعلق بإدارة الموارد البحرية بوجه عام، فإننا نرحب بالمبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة بشأن تطبيق نهج متكامل يرتكز على النظم الإيكولوجية في الإدارة. |
En el actual período de sesiones también examinamos acontecimientos relativos a la esfera de la conservación y la ordenación de los recursos marinos vivos. | UN | وننظر أيضا في الدورة الحالية في التطورات في مجال حفظ وإدارة الموارد البحرية الحية. |
Se prestará un apoyo permanente a la ordenación de los recursos marinos orgánicos e inorgánicos mediante la elaboración de un programa de gobernanza sostenible de los océanos dependiente de la secretaría de la OECO. | UN | وسيوُفَّر الدعم المستمر لإدارة الموارد البحرية الحية وغير الحية من خلال وضع برنامج للإدارة المستدامة للمحيطات يتخذ من أمانة المنظمة مقرا له. |