A ello hay que añadir los estudios de la legislación vigente, así como la organización de programas de capacitación para atender a necesidades concretas. | UN | ويجب أن يضاف الى ذلك عمليات استعراض التشريعات القائمة، الى جانب تنظيم برامج التدريب استجابة لاحتياجات محددة. |
Una forma de fomentar dicha comprensión es la organización de programas de capacitación estructurados que estén al alcance de colegas de otros países. | UN | وأحد سبل تعزيز هذا الفهم يتمثل في تنظيم برامج تدريبية رسمية تكون مفتوحة أمام الزملاء من البلدان اﻷخرى. |
- la organización de programas de capacitación adaptados a las necesidades de los elaboradores de políticas, gerentes y operadores de tránsito; | UN | ● تنظيم برامج تدريب مصممة خصيصا لتلبية احتياجات متخذي القرارات والمديرين والمتعهدين في مجال المرور العابر؛ |
Consciente de los esfuerzos que ha hecho hasta ahora el Instituto en el cumplimiento de su mandato mediante, entre otras cosas, la organización de programas de capacitación y seminarios regionales, así como la prestación de servicios de asesoramiento, | UN | وإذ تدرك الجهود التي بذلها حتى اﻵن المعهد في أداء مهمته بقيامه، في جملة أمور، بتنظيم البرامج التدريبية والحلقات الدراسية اﻹقليمية وكذلك توفير الخدمات الاستشارية، |
Para tal fin, se proponen varias modalidades, incluida la preparación de materiales de producción, la creación de redes y la organización de programas de formación. | UN | وثمة عدد مقترح من الطرائق، منها إنشاء مواد الدعوة وبناء الشبكات وتنظيم برامج التدريب. |
Análogamente, se asignó importancia a la organización de programas de capacitación profesional a fin de lograr la participación del mayor número posible de romaníes en actividades productivas. | UN | كما أولي اهتمام لتنظيم برامج تدريبية مهنية وفنية بغية اجتذاب أكبر عدد ممكن من الغجر لﻷنشطة الانتاجية. |
También mantiene el enlace con organizaciones no gubernamentales especializadas, organizaciones profesionales y las oficinas de información de las Naciones Unidas para la organización de programas de promoción y otras actividades patrocinadas conjuntamente. | UN | وتقيم الشعبــة أيضا اتصالات مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة والمنظمات المهنية والبرامج والصناديق والوكالات المتخصصة ومكاتب اﻷمم المتحدة لﻹعلام، من أجل تنظيم البرامج الترويجية وغيرها من اﻷنشطة المشتركة. |
Con iniciativas aparentemente simples se pueden obtener resultados considerables, como en el caso del establecimiento de bibliotecas para niños en comunidades locales o la organización de programas de almuerzos en las escuelas. | UN | ويمكن أن تؤدي المبادرات التي تبدو بسيطة إلى نتائج هامة مثلما هو الوضع في حالات إنشاء مكتبات لﻷطفال في المجتمعات المحلية أو تنظيم برامج وجبات الغذاء المدرسية. |
Los comités de mujeres desempeñan un papel esencial en la organización de programas de educación relacionados con la salud para las mujeres de las zonas rurales. | UN | :: تقوم لجان المرأة بدور رئيسي في تنظيم برامج تثقيفية تتعلق بصحة المرأة في المناطق الريفية. |
El Centro tiene vocación de convertirse en centro de excelencia en materia de operaciones de paz a través de la organización de programas de capacitación integrada e investigación. | UN | ولسوف يصبح المركز محوراً للامتياز في عمليات السلام من خلال تنظيم برامج متكاملة للتدريب والبحث. |
El proyecto de capacitación en vídeo del Pacífico contribuyó a mejorar las capacidades de comunicación en las islas del Pacífico y a estrechar la cooperación entre esos Estados en la organización de programas de capacitación en radiodifusión, prensa y vídeo en los niveles subregional y regional. | UN | وقد ساعد مشروع المحيط الهادئ للتدريب في مجال الفيديو على تطوير مهارات الاتصالات في جزر المحيط الهادئ وتعزيز التعاون فيما بين تلك الدول على تنظيم برامج تدريبية في مجال البث اﻹذاعي، ووسائط اﻹعلام المطبوعة، والفيديو على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
Asegura la organización de programas de capacitación apropiados; | UN | ضمان تنظيم برامج التدريب الملائمة؛ |
i) la organización de programas de orientación destinados a los encargados de adoptar políticas y decisiones con objeto de que conozcan y aprecien más el papel de la ciencia y la tecnología espaciales en las actividades actuales de desarrollo del país y en su expansión futura; | UN | `١` تنظيم برامج تثقيفية لصانعي السياسات والقرارات في نيجيريا لكي يصبحوا أكثر اطلاعا على دور علوم وتكنولوجيا الفضاء وأكثر تقديرا لهذا الدور في اطار الجهود الانمائية الراهنة للبلد ونموها مستقبلا ؛ |
:: Organización de un taller para periodistas sobre medios de comunicación libres, democráticos e imparciales y contribuir a la organización de programas de radio y televisión que promuevan la concienciación política, los debates constructivos y la reconciliación nacional | UN | :: تنظيم حلقة عمل للصحافيين حول حرية وسائط الإعلام ونزاهتها وصبغتها الديمقراطية، وتوفير الدعم من أجل تنظيم برامج إذاعية وتلفزيونية لتقوية الوعي السياسي والنقاشات البناءة والمصالحة الوطنية |
Los centros locales de salud reproductiva colaboran con organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales que trabajan en la esfera de la salud y de los derechos reproductivos para la organización de programas de información dirigidos a las mujeres de las zonas rurales. | UN | ويتم تنظيم برامج لتوعية المرأة الريفية من قبل مراكز الصحة الإنجابية المحلية بالتعاون مع بعض المنظمات غير الحكومية الوطنية، والدولية، العاملة في مجال الصحة والحقوق الإنجابية. |
La colaboración del Mecanismo con los medios de información ha resultado eficaz en la organización de programas de radio especiales para educar al público acerca de cuestiones relativas a la Ley sobre la familia. | UN | وقد أثبت تعاون الجهاز مع وسائط الإعلام الجماهيري فعاليته في تنظيم برامج إذاعية خاصة لتوعية الناس بالقضايا التي لها صلة بقانون الأسرة. |
Consciente de la labor que ha realizado hasta ahora el Instituto en cumplimiento de su mandato mediante, entre otras cosas, la organización de programas de capacitación y seminarios regionales, así como la prestación de servicios de asesoramiento, | UN | وإذ تدرك الجهود التي بذلها المعهد حتى اﻵن في أداء ولايته بقيامه، في جملة أمور، بتنظيم البرامج التدريبية والحلقات الدراسية اﻹقليمية وكذلك توفير الخدمات الاستشارية، |
Consciente de los esfuerzos que ha hecho hasta ahora el Instituto en cumplimiento de su mandato mediante, entre otras cosas, la organización de programas de capacitación y seminarios regionales, así como la prestación de servicios de asesoramiento, | UN | وإذ تعى الجهود التي بذلها المعهد حتى اﻵن في أداء مهمته بقيامه، في جملة أمور، بتنظيم البرامج التدريبية والحلقات الدراسية اﻹقليمية وكذلك توفير الخدمات الاستشارية، |
La prevención y eliminación de la trata de seres humanos requiere la aplicación de varias medidas, incluidos la realización de esfuerzos en lo tocante a la prevención, la prestación de asistencia y la protección a las víctimas, la tipificación penal de las actividades de trata de seres humanos y la organización de programas de concienciación. | UN | ويتطلب منع الاتجار بالبشر وقمعه اتخاذ تدابير مختلفة، بما فيها جهود المنع وتقديم المساعدة وحماية الضحايا، وتجريم أنشطة الاتجار بالبشر، وتنظيم برامج نشر الوعي. |
Otras actividades del Fondo incluían la celebración de seminarios sobre el desarrollo de los recursos humanos, el otorgamiento de becas para futuros dirigentes y la organización de programas de capacitación en Tokio para participantes de países africanos. | UN | وتشمل أنشطة الصندوق الأخرى عقد حلقات دراسية بشأن تنمية الموارد البشرية وإتاحة فرص الزمالات الدراسية لقادة المستقبل وتنظيم برامج التدريب في طوكيو لمشاركين من البلدان الأفريقية. |
la organización de programas de sensibilización para personal en el sector de la educación se inició por primera vez antes de la aplicación de la reforma educativa. | UN | وكان الجهد المبذول لتنظيم برامج توعية للموظفين في القطاع التعليمي قد بدأ قبل تنفيذ الإصلاح التعليمي. |
El correo electrónico también ha facilitado la organización de programas de capacitación. Las organizaciones del sistema han producido videocintas, CD-ROM y juegos de material basado en medios múltiples para la enseñanza de idiomas y la capacitación en temas sustantivos de su personal y de funcionarios de los Estados Miembros. | UN | وأدى البريد اﻹلكتروني إلى تيسير تنظيم البرامج التدريبية، فيما أدت أفلام الفيديو وأقراص الليزر وغيرها من حِزم الوسائط المتعددة التي تنتجها مؤسسات المنظومة إلى أن أصبحت متاحة للتدريب اللغوي والفني لمسؤولي الدول اﻷعضاء وللموظفين على السواء. |