"la organización de una serie" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنظيم سلسلة
        
    • تنظيم عدد
        
    • عقد سلسلة
        
    • لتنظيم سلسلة
        
    • بتنظيم سلسلة
        
    • وتنظيم سلسلة
        
    • تنظيم مجموعة
        
    • يتعلق بترتيب عدد
        
    • على إجراء سلسلة
        
    Parte del trabajo del Foro de Ginebra incluye la organización de una serie de debates en Ginebra sobre el control de la difusión de las armas pequeñas y armas ligeras. UN ويتمثّل جزء من عمل المنتدى في تنظيم سلسلة مناقشات في جنيف بشأن مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Ello conllevó la organización de una serie de talleres en distintas regiones del mundo, con esta cuestión como tema principal. UN وينطوي ذلك على تنظيم سلسلة من حلقات العمل في جميع مناطق العالم التي تثير فيها تلك المسألة مشكلة بارزة.
    La propuesta abarca la organización de una serie de cursos prácticos o foros en los que participaría una cantidad de grupos y personas de Bosnia, así como expertos y facilitadores extranjeros. UN ويتضمن الاقتراح تنظيم سلسلة من حلقات العمل أو المحافل يشارك فيها عدد من الجماعات واﻷشخاص البوسنيين بالاضافة الى خبراء وميسرين من الخارج.
    La contribución de la República Checa al éxito del programa de cooperación técnica incluye la organización de una serie de eventos en nuestro territorio. UN كما تشمل مساهمة الجمهورية التشيكية في نجاح برنامج التعاون التقني تنظيم عدد من المناسبات على أراضيها.
    Además, el PNUD facilitó en 1997 la organización de una serie de reuniones regionales y nacionales de aprendizaje, consulta e información como parte de un programa experimental para incorporar la perspectiva de género en sus trabajos. UN وعلاوة على ذلك، يسر البرنامج اﻹنمائي في عام ١٩٩٧ عقد سلسلة من الاجتماعات اﻹقليمية والوطنية للتعلم والتشاور واﻹحاطة في إطار برنامج رائد ﻹدماج منظور الجنس في عمله.
    84. El PNUD y el Departamento de Rehabilitación Comunitaria colaboran en la organización de una serie de conferencias dirigidas a los jóvenes vulnerables en conflicto con la ley. UN 84- والتعاون مستمر مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ودائرة إعادة تأهيل المجتمع لتنظيم سلسلة من المحاضرات لصالح الأشخاص المستضعفين الداخلين في نزاع مع القانون.
    57. La campaña de promoción se continuó con la organización de una serie de reuniones regionales y nacionales para a los centros de coordinación nacionales. UN ٥٧ - واستمرت الحملة الترويجية بتنظيم سلسلة من الاجتماعات اﻹقليمية والوطنية من أجل مراكز التنسيق الوطنية.
    El Ecuador confirmó la penalización en su sistema legislativo de las actividades relativas a la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes, y notificó la organización de una serie de programas de capacitación en esa esfera. UN وفيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، أكّدت إكوادور تجريم هذه الأنشطة في نظامها القانوني الداخلي وتنظيم سلسلة من برامج التدريب ذات الصلة.
    la organización de una serie de cursos prácticos en varias subregiones de los dos continentes garantizará la transferencia de conocimientos y de las enseñanzas aprendidas. UN ومن شأن تنظيم مجموعة من حلقات العمل في المناطق دون الإقليمية المختلفة في القارتين أن يكفل نقل المعرفة والدروس المستفادة.
    Además de la organización de una serie de eventos durante el período extraordinario de sesiones, las entidades del sistema de las Naciones Unidas siguieron contribuyendo a los preparativos en los planos nacional y regional. UN وبالإضافة إلى تنظيم سلسلة من اللقاءات الجانبية على هامش الدورة الاستثنائية، واصلت المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إسهامها في الأعمال التحضيرية على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Durante el año transcurrido, la Oficina y mi Representante desempeñaron una función catalizadora importante en la promoción del diálogo nacional mediante la organización de una serie de reuniones del Club de debates políticos en 57 distritos y ciudades de Tayikistán. UN وخلال العام المنصرف، قام المكتب وممثلي هناك بدور حفاز هام في دفع الحوار الوطني عن طريق تنظيم سلسلة من الاجتماعات لنادي المناقشات السياسية في 57 مقاطعة وبلدة بطاجيكستان.
    El FMAM también había trabajado con la Secretaríasecretaría provisional en la organización de una serie de cursos prácticos subregionales e interregionales, sobre los que podían encontrarse más detalles en el documento UNEP/POPS/INC.7/INF/24. UN كما عمل مرفق البيئة العالمية أيضاً مع الأمانة المؤقتة من أجل تنظيم سلسلة من حلقات العمل دون الإقليمية وفيما بين الأقاليم والتي ترد تفاصيلها في الوثيقة UNEP/POPS/INC.7/INF/24.
    El Centro continuó prestando asistencia a los cinco Estados del Asia central en la redacción y ultimación de un tratado para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Asia central, mediante la organización de una serie de consultas oficiosas entre los Estados del Asia central. UN وواصل المركز تقديم المساعدة إلى دول آسيا الوسطى الخمس في صياغة وإنجاز معاهدة بشأن إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى عن طريق تنظيم سلسلة من المشاورات غير الرسمية بين دول آسيا الوسطى.
    Además, la ONUDI colaboró en la organización de una serie de foros consultivos sobre fortalecimiento de la competencia para la gobernanza y la gestión económica, habiendo sido Ghana y la República Unida de Tanzanía los primeros países en participar; UN وبالإضافة إلى ذلك، ساعدت على تنظيم سلسلة من المحافل الاستشارية بشأن تقوية الكفاءات المتعلقة بالإدارة الرشيدة والاقتصادية، بحيث كانت غانا وجمهورية تنـزانيا المتحدة من بين أولى البلدان المشاركة؛
    El incremento de la cifra de defensores locales de cinco a diez podría atribuirse a la organización de una serie de actos de sensibilización sobre igualdad entre los géneros dirigidos a funcionarios de la administración local, ONG y empresarios, entre otros. UN ويمكن أن تُعزى زيادة عدد المحامين المحليين من 5 إلى 10 محامين إلى تنظيم سلسلة من مناسبات التوعية بشأن المساواة بين الجنسين تستهدف موظفي الإدارة المحلية والمنظمات غير الحكومية وأصحاب العمل وغيرهم.
    El FMAM también ha colaborado con el Grupo de Expertos para los países menos adelantados y con la secretaría para la organización de una serie de cinco talleres de capacitación destinados apoyar la preparación y ejecución de los programas nacionales de adaptación por los países menos adelantados. UN وتعاون مرفق البيئة العالمية أيضاً مع فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً ومع الأمانة في تنظيم سلسلة من 5 حلقات عمل تدريبية تدعم إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف من قبل أقل البلدان نمواً.
    Resulta alarmante que la Federación de Rusia pueda estar encubriendo a personas que actualmente se encuentran en el territorio de las regiones georgianas ocupadas y que al parecer estuvieron involucradas en la organización de una serie de actos de terrorismo. UN ومن دواعي الانزعاج أن روسيا تبدو وكأنها تتستر على الأشخاص، الموجودين حاليا داخل المنطقتين الجورجيتين المحتلتين، والذين لهم فيما يبدو ضلع في تنظيم سلسلة من الأعمال الإرهابية.
    Pero sobre todo, la Dependencia utiliza su programa de investigaciones para contribuir al fortalecimiento de las capacidades nacionales en materia de análisis de datos y formulación de políticas mediante la organización de una serie de cursos prácticos de capacitación en los cuales se utilizan los datos de los estudios sobre la salud maternoinfantil del Proyecto Panárabe de Desarrollo del Niño (PAPCHILD). UN واﻷهم من هذا كله أن الوحدة تستخدم برنامجها البحثي للمساهمة في تعزيز القدرات الوطنية في مجال تحليل البيانات وصوغ السياسات عن طريق تنظيم سلسلة من حلقات التدريب التي تستخدم فيها بيانات الدراسات الاستقصائية عن صحة اﻷم والطفل في إطار المشروع العربي لنماء الطفل.
    En Benin, el UNFPA apoyó la organización de una serie de reuniones y talleres a nivel nacional y proporcionó apoyo técnico y financiero para la participación del país en la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento. UN وفي بنن، قدم الصندوق الدعم في تنظيم عدد من الاجتماعات وحلقات العمل الصعيد الوطني، وقدم دعما تقنيا وماليا لاشتراك البلد في الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة.
    Noruega ha cooperado estrechamente con Suiza y Alemania, en colaboración con el Foro de Ginebra, en la organización de una serie de seminarios sobre la promoción de medidas de fomento de la confianza en 2009 y 2010. UN وقد تعاونت النرويج بشكل وثيق مع سويسرا وألمانيا، وذلك بالتعاون مع منتدى جنيف، في عقد سلسلة من حلقات العمل بشأن تعزيز تدابير بناء الثقة في عامي 2009 و 2010.
    36. El Programa siguió colaborando con la Academia Internacional de Astronáutica y su Comité de misiones con pequeños satélites en la organización de una serie de cursos prácticos sobre pequeños satélites. UN 36- واستمر البرنامج في التعاون مع الأكاديمية الدولية للملاحة الفضائية ولجنتها المعنية ببعثات السواتل الصغيرة لتنظيم سلسلة من حلقات العمل بشأن السواتل الصغيرة.
    La etapa I del segundo proyecto entraña la organización de una serie de programas de capacitación concretos para la policía y los fiscales. UN وتتعلق المرحلة الأولى من المشروع الثاني بتنظيم سلسلة من البرامج التدريبية الإقليمية المحددة لفائدة الشرطة والمدعين العامين.
    Entre los planes a futuro de esta oficina se incluyen la oferta de cursos cortos tomados del programa de la Universidad de la Paz y dirigidos a las organizaciones no gubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas; la organización de una serie de conferencias de la Universidad de la Paz; y la participación en la preparación, distribución y supervisión de materiales didácticos, que se describen en la próxima sección. UN وتشمل الخطط المقبلة للمكتب توفير دورات دراسية قصيرة الأمد مستمدة من المناهج الدراسية لجامعة السلام، وذلك للمنظمات غير الحكومية ومؤسسات الأمم المتحدة؛ وتنظيم سلسلة محاضرات لجامعة السلام؛ والمشاركة في إعداد وتوزيع ورصد مجموعات مواد التدريس الوارد بيانها في الفرع التالي أدناه.
    El proyecto incluía asimismo la organización de una serie de clases para parejas, una línea de ayuda técnica, un club para familias jóvenes y la preparación de materiales de formación. UN وشمل المشروع أيضا تنظيم مجموعة من الدورات الدراسية للأزواج، وخطا هاتفيا مباشرا للاستشارة، وناديا للأسر الشابة، وإعداد مواد تدريبية.
    El Comité Especial aprecia la labor realizada por la Secretaría de las Naciones Unidas, en especial por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en la organización de una serie de actos y actividades para ese día, tanto en la Sede de las Naciones Unidas como en las misiones de mantenimiento de la paz sobre el terreno. UN وتعرب اللجنة الخاصة عن تقديرها للعمل الذي قامت به الأمانة العامة للأمم المتحدة، ولا سيما إدارة عمليات حفظ السلام في ما يتعلق بترتيب عدد من الأحداث والأنشطة خلال ذلك اليوم في مقر الأمم المتحدة وفي بعثات حفظ السلام في الميدان على حد سواء.
    Evidentemente, la democracia implica mucho más que la organización de una serie de elecciones. UN ومن الواضح أن الديمقراطية لا تقتصر على إجراء سلسلة من الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more