También en la misma sesión, formuló una declaración el representante de la Organización del Tratado de Cooperación Amazónica. | UN | 13 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أدلى ممثل منظمة معاهدة التعاون في منطقة الأمازون ببيان. |
Además, durante la XI UNCTAD se firmó un memorando de entendimiento con la Organización del Tratado de Cooperación Amazónica, por el que se inicia una asociación para desarrollar un programa regional de Biotrade para la región del Amazonas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وقعت مذكرة تفاهم في أثناء الأونكتاد الحادي عشر مع منظمة معاهدة التعاون في الأمازون لبدء شراكة من أجل وضع برنامج إقليمي للتجارة البيولوجية لمنطقة الأمازون. |
También logró apoyo financiero del FNU para iniciar las actividades previstas en la fase de formulación del Programa Amazónico de BIOTRADE, bajo la dirección de la Organización del Tratado de Cooperación Amazónica. | UN | وحصل الأونكتاد أيضاً على دعم مالي من مؤسسة الأمم المتحدة من أجل استهلال الأنشطة المتصوَّرة في إطار مرحلة صياغة برنامج التجارة البيولوجية لمنطقة الأمازون بقيادة منظمة معاهدة التعاون في منطقة الأمازون. |
Por último, mediante la coordinación de las cuestiones relacionadas con los pueblos indígenas, la Organización del Tratado de Cooperación Amazónica da posibilidades de diálogo que en el pasado fueron útiles para la elaboración del Programa Regional de Asuntos Indígenas. | UN | وأخيرا، تتيح منظمة معاهدة التعاون في منطقة الأمازون، عن طريق تنسيقها للمسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية، فرصا للحوار ساعدت في الماضي على صياغة برنامج العمل الإقليمي للشعوب الأصلية. |
En el quinto período de sesiones del Foro se reconoció a la Organización del Proceso de Montreal y a la Organización del Tratado de Cooperación Amazónica. | UN | وتم ضم منظمة عملية مونتريال ومنظمة معاهدة التعاون في منطقة الأمازون إلى المنتدى في دورته الخامسة. |
Durante el intervalo entre los períodos de sesiones, la secretaría permanente de la Organización del Tratado de Cooperación Amazónica ejecutó dos proyectos experimentales. | UN | 17 - وخلال فترة ما بين الدورتين، نفذت أمانة منظمة معاهدة التعاون في منطقة الأمازون مشروعين تجريبيين. |
El Gobierno guyanés participa activamente en el Foro Permanente y, como miembro de la Organización del Tratado de Cooperación Amazónica, continúa apoyando la labor destinada a abordar las desigualdades que sufren los pueblos indígenas. | UN | وتشارك حكومته بنشاط في المنتدى الدائم وتواصل، باعتبارها عضواً في منظمة معاهدة التعاون في منطقة الأمازون، دعم العمل الذي يستهدف التصدي لأوجه التفاوت التي تعاني منها الشعوب الأصلية. |
También en su segunda sesión, celebrada el 16 de mayo, el Foro decidió acreditar a las dos organizaciones intergubernamentales siguientes: el Proceso de Montreal y la secretaría de la Organización del Tratado de Cooperación Amazónica. | UN | 11 - وفي الجلسة الثانية أيضا المعقودة في 16 أيار/مايو، قرر المنتدى اعتماد المنظمتين الحكوميتين الدوليتين التاليين: عملية مونتريال، وأمانة منظمة معاهدة التعاون في منطقة الأمازون. |
Los participantes acogieron con agrado la cooperación entre la Iniciativa BIOTRADE, la Corporación Andina de Fomento y la Comunidad Andina, así como los esfuerzos para promover actividades regionales en el contexto de la Organización del Tratado de Cooperación Amazónica. | UN | ورحب المشتركون في الدورة بالتعاون بين مبادرة التجارة البيولوجية ومؤسسة تنمية الأنديز وجماعة دول الأنديز، فضلاً عن الجهود المبذولة لتعزيز الأنشطة الإقليمية في سياق منظمة معاهدة التعاون في منطقة الأمزون. |
El representante de la Organización del Tratado de Cooperación Amazónica destacó los estudios pertinentes en que se abordaban los efectos ambientales y socioeconómicos de las actividades forestales ilegales desde sus diferentes perspectivas. | UN | فقد سلّط كل من منظمة معاهدة التعاون في منطقة الأمازون والمؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا الضوء على الدراسات ذات الصلة بالبيئة التي تتناول الآثار الاجتماعية والاقتصادية للأنشطة غير القانونية المتصلة بالغابات، كل في نطاق اختصاصه. |
la Organización del Tratado de Cooperación Amazónica (OTCA) desarrolla y ejecuta en el plano regional iniciativas y proyectos que contribuyen directamente a la aplicación del instrumento relativo a los bosques y el logro de los cuatro objetivos mundiales. | UN | 20 - وتقوم منظمة معاهدة التعاون في منطقة الأمازون بوضع وتنفيذ مبادرات ومشاريع على المستوى الإقليمي تسهم بصورة مباشرة في تنفيذ صك الغابات وتحقيق الأهداف العالمية الأربعة. |
Se prestó asistencia a las actividades nacionales de biocomercio en el Estado Plurinacional de Bolivia, Colombia, Uganda y Viet Nam, así como a la Organización del Tratado de Cooperación Amazónica y al Programa de Biocomercio Andino | UN | دعم الأنشطة الوطنية المتعلقة بالتجارة البيولوجية في أوغندا ودولة بوليفيا المتعددة القوميات وفيت نام وكولومبيا وكذلك مساعدة منظمة معاهدة التعاون في منطقة الأمازون، وبرنامج بلدان الأنديز للتجارة البيولوجية. |
La población de Sudamérica es consciente de su responsabilidad de cuidarla, y los Estados miembros de la Organización del Tratado de Cooperación Amazónica renovaron recientemente su adhesión al desarrollo sostenible, con especial hincapié en los aspectos sociales. | UN | ويُدرك الناس في أمريكا الجنوبية مسؤولياتهم تجاه حمايته، وقد جددت الدول الأعضاء في منظمة معاهدة التعاون في منطقة الأمازون في الآونة الأخيرة التزامها بالتنمية المستدامة، مع التشديد على الجوانب الاجتماعية. |
La secretaría permanente de la Organización del Tratado de Cooperación Amazónica facilita los procesos de cooperación regional entre sus países miembros, y ha elaborado, entre otras cosas, la ejecución de proyectos experimentales o de demostración encaminados a promover el desarrollo sostenible en la región, haciendo énfasis en mejorar los medios de vida de las comunidades locales. | UN | 10 - وتيسر أمانة منظمة معاهدة التعاون في منطقة الأمازون عمليات التعاون الإقليمي فيما بين البلدان الأعضاء فيها، وقد شرعت، في جملة أمور، في تنفيذ مشاريع تجريبية/نموذجية ترمي إلى تعزيز التنمية المستدامة في المنطقة، مع التركيز على تحسين سبل عيش المجتمعات المحلية. |
la Organización del Tratado de Cooperación Amazónica ejecutó un proyecto regional titulado " Monitoreo de la deforestación, aprovechamiento forestal y cambios en el uso del suelo en el bosque panamazónico " , cuyo objetivo era apoyar a los países miembros en la creación y aplicación de sistemas de monitoreo de la deforestación y planes nacionales de monitoreo de la cobertura forestal. | UN | 23 - ونفذت منظمة معاهدة التعاون في منطقة الأمازون مشروعا إقليميا عنوانه " رصد إزالة الغابات واستخدامها والتغيرات في استخدام الأراضي في غابات الأمازون بأكملها " ، يهدف إلى دعم البلدان الأعضاء في وضع وتنفيذ نظم رصد إزالة الغابات وخطط لرصد الغطاء الحرجي. |
la Organización del Tratado de Cooperación Amazónica ha elaborado iniciativas que contribuyen directamente al logro del primer Objetivo, incluido un proyecto regional sobre el monitoreo de la deforestación, el aprovechamiento forestal y los cambios en el uso de la tierra en el bosque panamazónico, y a la negociación de un acuerdo sobre la cooperación para combatir los incendios forestales en las zonas fronterizas. | UN | 34 - ووضعت منظمة معاهدة التعاون في منطقة الأمازون مبادرات تسهم بشكل مباشر في تحقيق الهدف 1، بما في ذلك مشروع إقليمي عن رصد التحريج، واستخدام الغابات والتغيرات في استخدام الأراضي على صعيد غابات الأمازون، وللتفاوض على اتفاق بشأن التعاون على مكافحة حرائق الغابات في المناطق الحدودية. |
En agosto de 2006, la FAO, la OIMT y el Banco Mundial colaboraron con la Organización del Tratado de Cooperación Amazónica para organizar un seminario regional sobre la aplicación de las leyes forestales, con la esperanza de sentar las bases para un debate regional sobre las leyes y la gobernanza forestales en el futuro. | UN | وفي آب/أغسطس 2006، عملت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمنظمة الدولية للأخشاب المدارية والبنك الدولي مع منظمة معاهدة التعاون في منطقة الأمازون من أجل تنظيم حلقة عمل إقليمية بشأن تنفيذ القانون المتعلق بالغابات وذلك على أمل إرساء أساس للمناقشات الإقليمية المقبلة المعنية بالقانون المتعلق بالغابات وإدارة شؤون الغابات. |
l) En 2011, la Organización del Tratado de Cooperación Amazónica espera dar comienzo a la plena ejecución del nuevo Programa regional para la cooperación amazónica, que incluye los instrumentos siguientes: el Programa regional para la cooperación en materia de bosques; el Programa regional para la cooperación sobre asuntos indígenas; y el Plan de acción regional para la diversidad biológica amazónica en 2011. | UN | (ل) من المتوقع أثناء عام 2011 أن تبدأ منظمة معاهدة التعاون في منطقة الأمازون بالتنفيذ التام لبرنامج العمل الإقليمي الجديد للتعاون في منطقة الأمازون، الذي يتضمن الصكوك التالية: برنامج العمل الإقليمي للتعاون بشأن الغابات؛ وبرنامج العمل الإقليمي للتعاون فيما يتعلق بشؤون الشعوب الأصلية؛ وبرنامج العمل الإقليمي للتنوع البيولوجي في منطقة الأمازون في عام 2011. |
La reunión permitió celebrar, por primera vez, un intercambio de experiencias entre las secretarías de la Comisión de Bosques del África Central (COMIFAC), la Organización del Tratado de Cooperación Amazónica y la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental. | UN | وأتاحت هذه المناسبة الفرصة لأول مرة لعقد اجتماع لتبادل الخبرات بين أمانات لجنة وسط أفريقيا للغابات، ومنظمة معاهدة التعاون في منطقة الأمازون، ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
En la misma sesión, formularon declaraciones los representantes de las siguientes organizaciones intergubernamentales: la secretaría de la Comunidad del Pacífico, también en nombre de Australia, Francia, Nueva Zelandia y los Estados Unidos de América, y la Organización del Tratado de Cooperación Amazónica. | UN | 7 - وفي الجلسة ذاتها، أدلى ببيانات ممثلو المنظمات الحكومية الدولية التالية: أمانة جماعة المحيط الهادئ، كذلك باسم أستراليا، وفرنسا، ونيوزيلندا، والولايات المتحدة، ومنظمة معاهدة التعاون في منطقة الأمازون. |