"la organización en la esfera de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنظمة في مجال
        
    • المنظمة في ميدان
        
    • الأمم المتحدة في مجال إنهاء
        
    • للمنظمة في مجال
        
    Las normas de la Organización en la esfera de la prevención del delito y justicia penal han contribuido a aumentar considerablemente la cooperación. UN وأضافت أن معايير المنظمة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية قد عززت إلى حد بعيد التعاون بهذا الصدد.
    :: Acuerdo entre los países miembros de la Organización en la esfera de la lucha contra el terrorismo; UN :: المعاهدة المبرمة بين البلدان الأعضاء في المنظمة في مجال مكافحة الإرهاب؛
    Las actividades de las Naciones Unidas para promover la democratización mediante su apoyo a los medios de comunicación libres e independientes se han convertido en una parte fundamental de la labor de la Organización en la esfera de la información pública. UN وقد شكلت الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتعزيز إرساء الديمقراطية من خلال دعم وسائط إعلام حرة ومستقلة جزءا أساسيا من أعمال المنظمة في مجال اﻹعلام.
    Este año un paso importante atañe a la labor de la Organización en la esfera de la cooperación económica y social internacional. UN وثمة خطوة هامة اتخذت هــذا العــام تتعلق بعمل المنظمة في ميدان التعاون الاقتصادي والاجتماعي الدولي.
    En general, estamos satisfechos con los análisis de las actividades de la Organización en la esfera de la protección de los derechos humanos. UN ونشعر بالارتياح، بوجه عام، إزاء تحليل أنشطة المنظمة في ميدان حماية حقوق الإنسان.
    La red de centros, servicios y oficinas de información de las Naciones Unidas continuó dando relieve a la labor de la Organización en la esfera de la descolonización. UN 19 - واصلت شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام ودوائرها ومكاتبها التعريف بأعمال الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار.
    Se resaltó la necesidad de reforzar la actual capacidad de la Organización en la esfera de la prevención de conflictos. UN وجرى التأكيد على ضرورة تعزيز القدرة الحالية للمنظمة في مجال منع الصراعات.
    Las iniciativas que nos presenta el Secretario General fortalecerán la Organización en la esfera de la administración y gestión con el fin de avanzar hacia el logro de los objetivos de la Declaración del Milenio. UN ومن شأن المبادرات التي تقدم بها الأمين العام أن تعزز المنظمة في مجال الإدارة والتنظيم، بغرض النهوض بتنفيذ أهداف إعلان الألفية.
    80. El Gobierno de Bolivia sigue con mucho interés la labor que realiza la Organización en la esfera de la capacitación de los recursos humanos. UN 80- وأعرب أيضا عن اهتمام حكومة بوليفيا بعمل المنظمة في مجال تطوير الموارد البشرية.
    Agradecemos sinceramente los incansables esfuerzos del Secretario General encaminados a fortalecer la capacidad de la Organización en la esfera de la prevención y solución de los conflictos armados, incluidas las actividades de mantenimiento de la paz y de consolidación de la paz después de los conflictos. UN ونقدر تقديرا عميقا جهود الأمين العام التي لا تكل والتي ترمي إلى تعزيز قدرة المنظمة في مجال منع نشوب الصراعات المسلحة وحلها، بما في ذلك أنشطة حفظ السلام وبناء السلم.
    El protagonismo de la Organización en la esfera de la energía y el medio ambiente está en armonía con la política de la UE en lo que se refiere al uso eficiente de los recursos y a la industria ecológica. UN وقال إنَّ انخراط المنظمة في مجال الطاقة والبيئة يتماشى مع سياسة الاتحاد الأوروبي فيما يخص الكفاءة في استخدام الموارد والصناعة الخضراء.
    El Servicio, en coordinación con el Oficial Jefe de Tecnología de la Información y la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones, seguirá centrándose en aplicar las políticas de la Organización en la esfera de la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وستواصل الدائرة، بالتنسيق مع رئيس هيئة موظفي تكنولوجيا المعلومات ومكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، التركيز على تنفيذ سياسات المنظمة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    El Servicio, en coordinación con el Oficial Jefe de Tecnología de la Información y la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones, seguirá centrándose en aplicar las políticas de la Organización en la esfera de la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وستواصل الدائرة، بالتنسيق مع رئيس هيئة موظفي تكنولوجيا المعلومات ومكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، التركيز على تنفيذ سياسات المنظمة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    208. Algunas delegaciones manifestaron que era excesivo el volumen del presupuesto que se proponía para el Departamento de Información Pública pero otras estimaron que el nivel de recursos propuesto estaba en consonancia con la labor de la Organización en la esfera de la información pública. UN ٠٨٢ - بينما ذكر بعض الوفود أن حجم الميزانية المقترحة لادارة شؤون اﻹعلام مفرط، رأت وفود أخرى أن المستوى المقترح للموارد يتناسب مع أعمال المنظمة في مجال اﻹعلام.
    Una excepción manifiesta a esta aseveración se observa en los conflictos espantosos en la ex Yugoslavia, pero, tal y como lo ha declarado repetidamente el Secretario General, éstos están distorsionando los esfuerzos de la Organización en la esfera de la paz y la seguridad, a expensas especialmente de África y las repúblicas de la ex Unión Soviética, en donde tantos conflictos internos requieren la atención de las Naciones Unidas. UN والاستثناء الصارخ لهذا القول يكمن في الصراعات المروعة في يوغوسلافيا السابقة. ولكن هذه الصراعات، كما قال اﻷمين العام مرارا، تشوه جهود المنظمة في مجال السلم واﻷمن على حساب أفريقيا وجمهوريات الاتحاد السوفياتي سابقا، على وجه الخصوص، حيث تستدعي الصراعات الداخلية العديدة اهتمام اﻷمم المتحدة.
    Nuestra intención no es simplemente enumerar las actividades de la Organización en la esfera de la administración pública, sino más bien estudiar comparativamente y de otras formas los medios de mejorar sus actividades, especialmente en cuanto al intercambio de experiencias e información entre los Estados. UN ونحن لسنا في مجال حصر أنشطة المنظمة في مجال اﻹدارة العامة ولكن ما نهدف إليه هو تناول سبل وأساليب دعمها واستمرارها خاصة في مجال تنظيم عملية تبادل الخبرات والمعلومات بين الدول وإعداد دراسات عن حالات معينة يمكن الاستفادة منها فضلا عن الدراسات المقارنة.
    Pero a medida que se amplía el interés y la participación de los Miembros en general en las actividades de la Organización en la esfera de la paz y la seguridad, esta oportunidad puede convertirse en una ocasión cada vez más útil para un debate amplio sobre la labor del Consejo. UN ولكن مع اتساع نطاق اهتمام اﻷعضاء عموما بأنشطة المنظمة في ميدان السلم واﻷمن ومشاركتهم فيها يمكن أن تصبح هذه المناسبة مفيدة بشكل تزايد في إجراء مناقشة شاملة حول عمل المجلس.
    Durante el período 1998-2001 el Secretario General, al ejecutar este subprograma, proseguirá con sus esfuerzos por mejorar la capacidad de la Organización en la esfera de la diplomacia preventiva y del establecimiento de la paz. UN وفي الفترة ٨٩٩١-١٠٠٢، سيقوم اﻷمين العام، لدى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي، بمواصلة بذل الجهود لتعزيز قدرة المنظمة في ميدان الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام.
    Durante el período 1998-2001 el Secretario General, al ejecutar este subprograma, proseguirá con sus esfuerzos por mejorar la capacidad de la Organización en la esfera de la diplomacia preventiva y del establecimiento de la paz. UN وفي الفترة ٨٩٩١-١٠٠٢، سيقوم اﻷمين العام، لدى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي، بمواصلة بذل الجهود لتعزيز قدرة المنظمة في ميدان الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام.
    El compromiso de la Organización Mundial de la Salud (OMS) de apoyar la puesta en práctica de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing sigue reflejándose en la política de la Organización en la esfera de la salud de la mujer y en las actividades tanto de la sede como en el terreno. UN 71 - ولا يزال التزام منظمة الصحة العالمية بدعم تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين يتجلى في السياسة التي تتبعها المنظمة في ميدان صحة المرأة وكذلك فيما تتخذه من إجراءات سواء على مستوى المقر أو في الميدان.
    La red de centros, servicios y oficinas de información de las Naciones Unidas continuó dando relieve a la labor de la Organización en la esfera de la descolonización. UN 19 - واصلت شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام ودوائرها ومكاتبها التعريف بأعمال الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار.
    Estos contribuirán en gran medida a vertebrar mejor los esfuerzos colectivos de la Organización en la esfera de la paz y la seguridad. UN وستسهم إلى درجة كبيرة في توطيد الجهود الجماعية للمنظمة في مجال السلم والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more