dirigen la gestión de la organización o de alguno de sus departamentos o subdivisiones; | UN | :: يوجهون إدارة المنظمة أو إحدى إداراتها أو أقسامها الفرعية؛ |
La no notificación de un conflicto de intereses, real o posible, constituye una violación del Reglamento y el Estatuto del Personal de la organización o de otras circulares administrativas. | UN | ويشكل عدم الإفصاح عن تضارب فعلي أو محتمل في المصالح خرقا لأنظمة المنظمة أو قواعدها أو منشوراتها الإدارية الأخرى. |
Debe haber una esperanza razonable de provecho para las Naciones Unidas, en forma de una mayor conciencia por parte del público de la labor de la organización o de asistencia práctica prestada a los Estados Miembros de la Organización, por ejemplo, mediante la publicación de manuales técnicos. | UN | وينبغي أن يكون هناك سبب معقول يدعو الى توقع أن تحصل اﻷمم المتحدة على مزايا ايجابية من حيث زيادة الوعي العام بأعمال المنظمة أو توفير مساعدة عملية ﻷعضاء المنظمة، عن طريق نشر كتيبات أو أدلة تقنية مثلا. |
Debe haber una esperanza razonable de provecho para las Naciones Unidas, en forma de una mayor conciencia por parte del público de la labor de la organización o de asistencia práctica prestada a los Estados Miembros de la Organización, por ejemplo, mediante la publicación de manuales técnicos. | UN | وينبغي أن يكون هناك سبب معقول يدعو الى توقع أن تحصل اﻷمم المتحدة على مزايا ايجابية من حيث زيادة الوعي العام بأعمال المنظمة أو توفير مساعدة عملية ﻷعضاء المنظمة، عن طريق نشر كتيبات أو أدلة تقنية مثلا. |
vi) Información comercial, cuando su divulgación resulte perjudicial a los intereses financieros de la organización o de otras partes interesadas; | UN | ' 6` المعلومات التجارية، إذا كان نشرها يضر بالمصالح المالية للمنظمة أو لأطراف أخرى معنية؛ |
vi) Información comercial, cuando su divulgación resulte perjudicial para los intereses financieros de la organización o de otras partes interesadas; | UN | ' 6` المعلومات التجارية التي قد يضر الإفصاح عنها بالمصالح المالية للمنظمة أو بمصالح أطراف أخرى ذات صلة؛ |
Parecería que la responsabilidad de una organización por el comportamiento de uno de sus miembros en cumplimiento de una solicitud de la organización o de una autorización de ésta, dependerá de la naturaleza de la relación que exista entre la organización y sus miembros. | UN | قد يبدو أن مسؤولية منظمة عن تصرف يقوم به عضو امتثالا لطلب المنظمة أو بترخيص منها، ستتوقف على طبيعة العلاقات بين المنظمة وأعضائها. |
Las funciones y los recursos seguirán centralizados cuando los servicios se presten a nivel de toda la organización o de todo el sistema o cuando con ello se consigan economías de escala. | UN | وستستمر مركزية المسؤوليات والموارد في الحالات التي تقدَّم فيها الخدمات على نطاق المنظمة أو على نطاق المنظومة وفي الحالات التي تتحقق فيها وفورات كبيرة بسبب الحجم. |
Ese informe pasa a ser parte del expediente personal de un individuo y puede gravitar sobre sus perspectivas futuras de empleo dentro de la organización o de sus fondos y programas. | UN | ويصبح هذا التقرير جزءا لا يتجزأ من الملف الشخصي للموظف وقد يؤثر على آفاق توظيفه في المستقبل داخل المنظمة أو في صناديقها وبرامجها. |
Se expresó preocupación por la forma de medir los programas que no solo dependían de la organización o de los Estados Miembros, sino también de factores externos. | UN | وأعرب عن القلق إزاء كيفية قياس إنجاز البرامج التي لا تعتمد حصرا على المنظمة أو الدول الأعضاء، ولكن أيضا على عوامل خارجية. |
" Cuando la Corte convoque a testimoniar a un agente de la Organización, o de uno de sus programas, fondos u oficinas, la Organización se comprometerá a cooperar con la Corte y, de ser necesario, a dispensar a esta persona de la obligación de confidencialidad. | UN | " إذا طلبت المحكمة شهادة موظف لدى المنظمة أو لدى أحد برامجها أو صناديقها أو وكالاتها، فإن المنظمة تلتزم بأن تتعاون مع المحكمة، وأن تعفي هذا الشخص، عند الاقتضاء، من واجب الالتزام بالسرية المتعين عليه. |
El término " conflicto de intereses " incluye las circunstancias en que directa o indirectamente, los funcionarios públicos internacionales puedan beneficiarse de forma indebida, o permitir que terceros se beneficien de forma indebida, de su participación en la gestión de una empresa que realice negocios o transacciones con la organización o de sus intereses financieros en ella. | UN | وتدخل ضمن تنازع المصالح الظروف التي قد يبدو فيها بصورة مباشرة أو غير مباشرة أن موظفي الخدمة المدنية الدولية يستفيدون دون وجه حق، أو يسمحون للغير بالاستفادة دون وجه حق، من مشاركتهم في إدارة مؤسسة لها أي علاقة أو معاملة تجارية مع المنظمة أو من حيازتهم لمصلحة مالية في تلك المؤسسة. |
Por cuanto se refiere al alcance, se efectúan, en general, dos tipos de evaluaciones: las evaluaciones a fondo, que se realizan principalmente a nivel de programa, y las evaluaciones temáticas, que suelen referirse a políticas, estrategias o temas intersectoriales que repercuten en la actuación de la organización o de varios de sus programas. | UN | ومن حيث النطاق، يمكن بوجه عام تحديد نوعين من التقييم في منظومة الأمم المتحدة: التقييمات المتعمقة، وهي تجري بصفة رئيسية على صعيد البرنامج؛ والتقييمات المواضيعية، وهي تتصل عادة بالسياسات والاستراتيجيات والمواضيع الشاملة التي لها صلة بأداء المنظمة أو عدة برامج من برامجها. |
52. Se observó que algunas organizaciones habían adoptado sitios en la web en su intento por educar a los particulares con respecto al carácter fraudulento de esos planes o del uso inapropiado del nombre de la organización o de productos legítimos. | UN | 52- ولوحظ أن عددا من المنظمات قد اعتمد مواقع على الإنترنت في محاولاته لتثقيف الأفراد بشأن الطابع الاحتيالي لتلك المخططات أو الاستخدام غير السليم لاسم المنظمة أو منتجاتها المشروعة. |
2. El párrafo 1 no será aplicable a ninguna oficina permanente de las Naciones Unidas, como las sedes de la organización o de sus organismos especializados establecidos en virtud de un acuerdo con las Naciones Unidas. | UN | 2 - لا تنطبق الفقرة 1 على أي مكتب دائم من مكاتب الأمم المتحدة، من قبيل مقار المنظمة أو وكالاتها المتخصصة المنشأة بموجب اتفاق مع الأمم المتحدة. |
2. El párrafo 1 no será aplicable a ninguna oficina permanente de las Naciones Unidas, como las sedes de la organización o de sus organismos especializados establecidos en virtud de un acuerdo con las Naciones Unidas. | UN | 2 - لا تسري الفقرة 1 على أي مكتب دائم من مكاتب الأمم المتحدة، من قبيل مقار المنظمة أو وكالاتها المتخصصة المنشأة بموجب اتفاق مع الأمم المتحدة. |
2. El párrafo 1 no será aplicable a ninguna oficina permanente de las Naciones Unidas, como las sedes de la organización o de sus organismos especializados establecidos en virtud de un acuerdo con las Naciones Unidas. | UN | 2 - لا تسري الفقرة 1 على أي مكتب دائم من مكاتب الأمم المتحدة، من قبيل مقر المنظمة أو مقار وكالاتها المتخصصة، يُنشأ بموجب اتفاق مع الأمم المتحدة. |
2. El párrafo 1 no será aplicable a ninguna oficina permanente de las Naciones Unidas, como las sedes de la organización o de sus organismos especializados establecidos en virtud de un acuerdo con las Naciones Unidas. | UN | 2 - لا تنطبق الفقرة 1 على أي مكتب دائم من مكاتب الأمم المتحدة، من قبيل مقار المنظمة أو وكالاتها المتخصصة المنشأة بموجب اتفاق مع الأمم المتحدة. |
vi) Información comercial, cuando su divulgación resulte perjudicial a los intereses financieros de la organización o de otras partes interesadas; | UN | ' 6` المعلومات التجارية إذا كان إفشاؤها يضر بالمصالح المالية للمنظمة أو بالمصالح المالية لأطراف أخرى يتعلق بها الأمر؛ |
En tanto que muchos de estos problemas guardan estrecha relación con las actividades políticas, de mantenimiento de la paz, humanitarias, económicas o sociales de las Naciones Unidas, otras se relacionan con las prerrogativas y las inmunidades de la organización o de sus Estados Miembros. | UN | ورغم كثرة المسائل التي لها ارتباط وثيق باﻷنشطة السياسية أو أنشطة حفظ السلم أو اﻷنشطة الانسانية أو الاقتصادية أو الاجتماعية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، هناك مسائل أخرى تتعلق بما للمنظمة أو أعضائها من امتيازات وحصانات. |