"la organización y celebración de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنظيم وإجراء
        
    • تنظيم وعقد
        
    • لتنظيم وإجراء
        
    • تنظيم وتنفيذ
        
    • لتنظيم وعقد
        
    • في تهيئة وتنفيذ
        
    • تنظيم وإقامة
        
    • وتنظيم وإجراء
        
    La comunidad internacional debe centrar ahora su atención en asistir al país en la organización y celebración de elecciones libres, imparciales e igualitarias. UN ويجب على المجتمع الدولي اﻵن أن يركز اهتمامه على تقديم المساعدة للبلد في عملية تنظيم وإجراء انتخابات حرة ونزيهة ومنصفة.
    Al prestar esa asistencia vital, la Organización tendrá en cuenta que la responsabilidad primordial de la organización y celebración de unas elecciones libres, justas y transparentes recae en la Comisión. UN ولدى تقديم هذه المساعدة الحيوية، ستراعي المنظمة المسؤولية الأساسية للجنة عن تنظيم وإجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a prestar el apoyo oportuno a la organización y celebración de las elecciones, si el Gobierno de Reconciliación Nacional lo solicita. UN والأمم المتحدة مستعدة لتقديم الدعم الملائم في تنظيم وإجراء الانتخابات إذا طلبت حكومة المصالحة الوطنية مثل هذا الدعم.
    La Subcomisión y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos deberían participar en la organización y celebración de un seminario de este tipo. UN وينبغي للجنة الفرعية وللمفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تشاركا في تنظيم وعقد هذه الحلقة الدراسية.
    Rusia asigna una parte de su contribución voluntaria al presupuesto del ACNUDH a la financiación de esas actividades y participa en la organización y celebración de consultas regionales. UN ويخصَّص جزء من تبرعات الاتحاد الروسي المقدمة إلى ميزانية مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان للأنشطة المتعلقة بالصندوق، ويشارك الاتحاد في تنظيم وعقد مشاورات إقليمية.
    Unos 400 Voluntarios de las Naciones Unidas formaron el núcleo central del personal electoral durante la organización y celebración de la consulta popular en Timor Oriental. UN وبالنسبة لتنظيم وإجراء الاستطلاع الشعبي في تيمور الشرقية، شكل حوالي ٤٠٠ من متطوعي اﻷمم المتحدة نواة لموظفي الانتخابات.
    El programa de los VNU desplegó sobre el terreno a 481 oficiales electorales de distrito y a 19 trabajadores sanitarios en un período de seis semanas a contar de junio de 1999 para que coadyuvaran a la Misión de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNAMET) en la organización y celebración de las consultas populares de agosto de 1999. UN 14 - خلال مهلة مدتها ستة أسابيع، اعتبارا من حزيران/يونيه 1999، أوفد برنامج متطوعي الأمم المتحدة 481 موظفا متخصصا في انتخابات المناطق و 19 مساعدا طبيا لمعاونة بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية على تنظيم وتنفيذ استطلاع الرأي الشعبي في آب/أغسطس 1999.
    No hay que pasar por alto el papel desempeñado por la propia UNOMIL en la organización y celebración de las elecciones. UN ٣٠ - ولا ينبغي إغفال دور بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا نفسها في تنظيم وإجراء الانتخابات.
    La responsabilidad de la UNAMET respecto de la organización y celebración de las consultas populares le da un papel fundamental en tarea de ayudar al pueblo de Timor Oriental a la hora de tomar una decisión histórica sobre su futuro constitucional. UN ومسؤوليــة البعثــة عن تنظيم وإجراء المشاورات العامة تعطيها مكانة رئيسية في مساعدة شعب تيمـــور الشرقية على اتخـــاذ قرار تاريخي بشأن مستقبله الدستوري.
    iv) Apoyar la organización y celebración de elecciones presidenciales y legislativas inclusivas, libres, limpias y transparentes, incluso prestando asistencia logística y técnica apropiada y mediante disposiciones de seguridad eficaces; UN ' 4` دعم تنظيم وإجراء انتخابات رئاسية وتشريعية شاملة وحرة ونزيهة وشفافة، بوسائل منها توفير مساعدة لوجستية وتقنية مناسبة وترتيبات أمنية فعّالة؛
    iv) Apoyar la organización y celebración de elecciones presidenciales y legislativas inclusivas, libres, limpias y transparentes, incluso prestando asistencia logística y técnica apropiada y mediante disposiciones de seguridad eficaces; UN ' 4` دعم تنظيم وإجراء انتخابات رئاسية وتشريعية شاملة وحرة ونزيهة وشفافة، بوسائل منها توفير مساعدة لوجستية وتقنية مناسبة وترتيبات أمنية فعّالة؛
    La División prestará asistencia a los Estados Miembros, a solicitud de estos o por mandato de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad, en la organización y celebración de procesos electorales. UN وستقدم الشعبة المساعدة في تنظيم وإجراء العمليات الانتخابية للدول الأعضاء بناء على طلبها أو بتكليف من الجمعية العامة أو مجلس الأمن.
    iv) Apoyar la organización y celebración de elecciones presidenciales y legislativas inclusivas, libres, limpias y transparentes, incluso prestando asistencia logística y técnica apropiada y mediante disposiciones de seguridad eficaces; UN ' 4` دعم تنظيم وإجراء انتخابات رئاسية وتشريعية شاملة للجميع وحرة ونزيهة وشفافة، بوسائل منها توفير مساعدة لوجستية وتقنية مناسبة وترتيبات أمنية فعالة؛
    Una contribución importante de la OSCE al proceso de paz de Bosnia será su activa participación en la organización y celebración de las elecciones que tendrán lugar en Bosnia el año próximo. UN وسيكون أهم إسهام تقدمه منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لعملية السلم البوسنية هو مشاركتها النشطة في تنظيم وعقد الانتخابات في البوسنة في العام المقبل.
    A fin de respaldar las políticas de descentralización en muchos países africanos, el FNUAP, en colaboración con el Banco Mundial, proporciona apoyo para la organización y celebración de cursillos de capacitación sobre reformas del sector de la salud. UN وتعزيزا لسياسات تحقيق اللامركزية في كثير من البلدان الأفريقية، يقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان، بالتعاون مع البنك الدولي، دعما من أجل تنظيم وعقد حلقات عمل تدريبية عن إصلاحات القطاع الصحي.
    Permítaseme aprovechar esta oportunidad para trasmitir un reconocimiento particular al Secretario General Kofi Annan, a la Directora Ejecutiva del UNICEF, Carol Bellamy, y a todos los que han contribuido a la organización y celebración de este importante foro. UN أود أن أنتهز هذه الفرصة للتعبير عن امتناني الخاص للأمين العام، كوفي عنان، وللمديرة التنفيذية لليونيسيف، كارول بيلامي، ولجميع الذين ساهموا في تنظيم وعقد هذا الاجتماع الهام.
    De conformidad con la legislación vigentes los órganos ejecutivos cooperaron en la organización y celebración de las actividades preelectorales, como las reuniones y encuentros con los electores y los debates públicos. UN وطبقا للقانون، ساعدت السلطات التنفيذية على تنظيم وعقد المناسبات والاجتماعات واللقاءات الانتخابية مع الناخبين والمناقشات العامة.
    En segundo lugar, el levantamiento previo de un censo de los ciudadanos constituye una condición indispensable para la organización y celebración de elecciones libres y justas. UN ثانيا، يشكل تعداد المواطنين السابق عنصرا لا غنى عنه لتنظيم وإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Una autoridad de transición podría abrir el camino a la organización y celebración de elecciones democráticas libres e imparciales. UN وأكدت أن وجود سلطة انتقالية يمكن أن يمهد السبيل لتنظيم وإجراء انتخابات ديمقراطية حرة ونزيهة.
    14. Insta a las Naciones Unidas a que presten asistencia a la Autoridad de Transición en la organización y celebración de un proceso electoral digno de crédito, libre y justo, en un entorno seguro, para las elecciones que tendrán lugar en junio de 2004, y pide a los Estados Miembros que proporcionen apoyo financiero y técnico, con inclusión de observadores, para ese proceso; UN 14 - تحث الأمم المتحدة على توفير المساعدة إلى السلطة الانتقالية في تنظيم وتنفيذ عملية انتخابية ذات مصداقية وحرة ومنصفة في كنف بيئة آمنة من أجل الانتخابات المقرر أن تجري بحلول حزيران/يونيه 2004، وتدعو الدول الأعضاء إلى توفير المساعدة المالية والتقنية التي تشمل المراقبين لغرض هذه العملية؛
    No estoy pensando en los medios necesarios para la organización y celebración de elecciones libres y transparentes; me estoy refiriendo a los recursos sustantivos para estabilizar la economía y el medio ambiente social, lo cual ha de proporcionar el marco para la democratización. UN ولا أقصد هنا الموارد اللازمة في لحظات معينة أي على سبيل المثال لتنظيم وعقد انتخابات حرة وشفافة. بل أشير الى الموارد الكبيرة اللازمة لتحقيق الاستقرار للبيئة الاقتصادية والاجتماعية، التي توفر الاطار العام للعمليــــة الديمقراطيــة.
    En este contexto, manifestaron que respaldaban plenamente esos esfuerzos y se comprometieron a apoyar la organización y celebración de una serie sistemática de diálogos encaminados a lograr un consenso sobre las estrategias y planes del Gobierno en pro de la consolidación de la paz. UN وفي هذا السياق، أعربوا عن دعمهم الكامل لهذه الجهود، والتزامهم بتقديم المساعدة في تهيئة وتنفيذ سلسلة منتظمة من الحوارات الرامية إلى بناء توافق في الآراء بشأن استراتيجيات الحكومة وخططها لتعزيز السلام.
    Afirma que la Sra. Zalesskaya violó las disposiciones jurídicas por las que se establece el régimen relativo a la organización y celebración de actos multitudinarios, y trató ilegalmente de ejercer los derechos previstos en el artículo 19 del Pacto y del artículo 33 de la Constitución de Belarús. UN وتؤكد أيضاً أن صاحبة البلاغ انتهكت الأحكام القانونية التي ترسي قواعد تنظيم وإقامة المناسبات الجماهيرية، وأنها حاولت على نحو يخالف القانون ممارسة حقوقها بموجب المادة 19 من العهد والمادة 33 من الدستور.
    La dimensión de la asistencia abarcó desde proyectos técnicos a corto plazo en Djibouti y la ex República Yugoslava de Macedonia hasta la organización y celebración de la consulta popular sobre el futuro de Timor Oriental. UN وتراوح حجم المساعدة المطلوبة فيما بين مشروعي المساعدة التقنية القصيرة اﻷجل في جيبوتي وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وتنظيم وإجراء الاستطلاع الشعبي بشأن مستقبل تيمور الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more