"la organización y no" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنظمة وليس
        
    • المنظمة لا
        
    • المنظمة وﻻ
        
    • للمنظمة ولن
        
    • للمنظمة ولا
        
    • المنظمة وليست
        
    Muchos funcionarios están sufriendo innecesariamente tensiones y ansiedad con respecto a su función y el futuro de la Organización y no cabe duda de que eso no es lo que quieren los Estados Miembros. UN وقد أصبح الكثيرون منهم في حالة إحباط وقلق على أدوارهم ومستقبل المنظمة وليس هذا ما أرادته الدول اﻷعضاء قطعا.
    Lo hacía en aras del interés de la Organización y no de su propio interés nacional. UN وهو يفعل ذلك لمصلحة المنظمة وليس لمصلحته هو.
    Seguramente, lo que corresponde es que los funcionarios se adapten a las necesidades de la Organización, y no lo contrario. UN ومن المؤكد أن الموظفين هم الذين يتعين عليهم التكيف مع احتياجات المنظمة وليس العكس.
    Debe servir para fomentar una mayor cohesión entre los Miembros de la Organización y no para crear mayores tensiones y recelos entre ellos. UN وينبغي له أن يعزز التلاحم بين أعضاء المنظمة لا أن يخلق مزيدا من التوتر والريبة بينهم.
    La Asamblea también pedía que se concentrase la atención en medir los logros de la Organización y no los de cada Estado Miembro. UN كما طلبت الجمعية العامة أن ينصب التركيز على قياس إنجازات المنظمة لا إنجازات فرادى الدول الأعضاء.
    La Directora explicó que si el UNIFEM se transformara en organismo de ejecución, ello facilitaría en gran medida el apoyo a la Organización y no afectaría su enfoque programático ni su manera de realizar las tareas. UN وذكرت أن إعطاء مركز الوكالة المنفذة للصندوق سيفيد كثيرا في تيسير الدعم للمنظمة ولن يؤثر على تركيز البرامج فيها ولا على الطريقة التي تقوم بها في العمل.
    Esto exige un empeño en todos los niveles de la Organización y no sólo en la actividad relativa al medio ambiente y la energía. UN وهذا يقتضي الالتزام على جميع مستويات المنظمة وليس فقط في إطار الممارسات المتبعة في مجال البيئة والطاقة.
    Como resultado de críticas anteriores, la Secretaría elaboró un nuevo sistema de planificación a mediano plazo con un formato basado en la estructura de la Organización y no en las esferas de programas. UN وقال إن اﻷمانة العامة في مواجهة الانتقادات التي تعرضت لها في السابق قامت بوضع نظام جديد للتخطيط المتوسط اﻷجل استعانت فيه بشكل للخطة يقوم على هيكل المنظمة وليس على المجالات البرنامجية.
    Los comunicados de prensa debieran centrarse más en el aspecto intergubernamental de la labor de la Organización y no, como hasta ahora, en el papel de la Secretaría. UN وقالت إن البلاغات الصحفية ينبغي أن تركز بصورة أكبر على الجانب الحكومي الدولي من عمل المنظمة وليس على دور الأمانة العامة كما كان الحال حتى الآن.
    Túnez apoya las medidas de reforma en los ámbitos administrativo y presupuestario a reserva de que tengan por único objeto aumentar la eficacia de la Organización y no constituyan medidas paliativas de la falta de recursos. UN 57 - وأعلن عن تأييد تونس الإصلاحات التي تتم في المجالات الإدارية وفي مجال الميزانية شريطة أن يكون الهدف الوحيد لها هو زيادة كفاءة المنظمة وليس التعويض عن افتقار للموارد.
    Según el comentario, el proyecto de artículo 6 trata del comportamiento que puede exceder de la competencia de la organización, y no sólo de la del órgano subsidiario. UN 9 - ويفيد التعليق أن مشروع المادة 6 يتناول التصرف الذي يتجاوز نطاق اختصاص المنظمة وليس اختصاص المنظمة الفرعية فقط.
    Ni la Secretaría ni los Estados Miembros deben tratar de utilizar ningún escándalo en que se vean envueltas las Naciones Unidas para ejercer presión en lo relativo a las reformas propuestas, que tienen por objeto mejorar la Organización, y no responder a un escándalo. UN كما لا يتعين أن تستخدم الأمانة العامة أو الدول الأعضاء أي فضيحة تتعلق بالأمم المتحدة لممارسة ضغط بشأن الإصلاحات المقترحة والتي يقصد منها تحسين أداء المنظمة وليس الاستجابة لتلك الفضيحة.
    4. Las prerrogativas e inmunidades se otorgan a los expertos en interés de la Organización, y no en su beneficio personal. UN 4 - تمنح الامتيازات والحصانات للخبراء تحقيقا لمصالح المنظمة وليس من أجل المنفعة الشخصية للأفراد أنفسهم.
    Al estar las fuerzas de mantenimiento de la paz bajo la autoridad y el mando de las Naciones Unidas, las violaciones de obligaciones internacionales por parte de miembros de esa fuerza se han atribuido a la Organización, y no a los Estados miembros. UN وبقدر ما تخضع قوات حفظ السلام لسلطة الأمم المتحدة وقيادتها تُسند انتهاكات أفراد تلك القوات للالتزامات الدولية إلى المنظمة لا إلى الدول الأعضاء.
    En cuanto al informe del Grupo de Personalidades Eminentes y sus recomendaciones, eran necesarias algunas aclaraciones para asegurar que su aplicación contribuyera al fortalecimiento de la Organización y no a su debilitamiento. UN وبشأن تقرير فريق الشخصيات البارزة وتوصياته، قال إن عددا من التوضيحات ينبغي تقديمها، حتى يكون التنفيذ من أجل تعزيز المنظمة لا من أجل إضعافها.
    En cuanto al informe del Grupo de Personalidades Eminentes y sus recomendaciones, eran necesarias algunas aclaraciones para asegurar que su aplicación contribuyera al fortalecimiento de la Organización y no a su debilitamiento. UN وبشأن تقرير فريق الشخصيات البارزة وتوصياته، قال إن عدداً من التوضيحات ينبغي تقديمها، حتى يكون التنفيذ من أجل تعزيز المنظمة لا من أجل إضعافها.
    La Directora explicó que si el UNIFEM se transformara en organismo de ejecución, ello facilitaría en gran medida el apoyo a la Organización y no afectaría su enfoque programático ni su manera de realizar las tareas. UN وذكرت أن إعطاء مركز الوكالة المنفذة للصندوق سيفيد كثيرا في تيسير الدعم للمنظمة ولن يؤثر على تركيز البرامج فيها ولا على الطريقة التي تقوم بها في العمل.
    Los nombramientos continuos se basan en una evaluación de las necesidades continuadas de la Organización y no entrañan fechas fijas de vencimiento. UN وتستند التعيينات المستمرة إلى تقييم للاحتياجات المستمرة للمنظمة ولا تشمل تواريخ انتهاء محددة.
    Ante esa tendencia, en la que hay cierta lógica geopolítica, hay que tener presente, como se recuerda en el Artículo 53 de la Carta, que incumbe a la Organización y no a los acuerdos u organismos regionales, la responsabilidad primordial en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وإن هذا الاتجاه، الذي يسهم في تأكيده نوع من المنطق الجغرافي - السياسي، لا يمكن أن يصرف انتباهنا في أية حال من اﻷحوال عن المادة ٥٣ من الميثاق وما تذكر به من أن المنظمة وليست الاتفاقات أو الهيئات الاقليمية التي تقع على كاهلها المسؤولية الرئيسية لحفظ السلم واﻷمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more