"la organización y sus funcionarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنظمة وموظفيها
        
    • المنظمة وموظفوها
        
    Conviene recordar también que la Organización y sus funcionarios tienen una responsabilidad fiduciaria. UN وينبغي التذكير أيضا بأن المنظمة وموظفيها تقع عليهم مسؤولية ائتمانية.
    No existen casos en que la condición y las prerrogativas e inmunidades de la Organización y sus funcionarios se pongan en tela de juicio y no se respeten. UN ● انعدام حالات الاعتراض على وضع وامتيازات وحصانات المنظمة وموظفيها وعدم إقرارها.
    Ausencia de casos en que se impugnen o no se mantengan la condición y las prerrogativas e inmunidades de la Organización y sus funcionarios. UN :: وجود حالات طعن في وضعية وامتيازات وحصانات المنظمة وموظفيها أو عدم التقيد بها.
    Ausencia de casos en que se impugnen o no se mantengan la condición y las prerrogativas e inmunidades de la Organización y sus funcionarios. UN :: عدم وجود حالات طعن في وضعية وامتيازات وحصانات المنظمة وموظفيها أو عدم تقيد بها.
    Se entiende que, no obstante las prerrogativas e inmunidades de que disfrutan la Organización y sus funcionarios en virtud de la Convención General, las leyes penales del país anfitrión de que se trate se aplicarán a los actos que se realicen en los locales de las Naciones Unidas también en aquellos casos en que el acuerdo correspondiente no diga nada al respecto. UN ومن المفهوم أنه على الرغم من الامتيازات والحصانات التي تتمتع بها المنظمة وموظفوها بمقتضى الاتفاقية العامة، تسري القوانين الجنائية للبلد المضيف المعني أيضا على اﻷفعال المرتكبة داخل مقر اﻷمم المتحدة في الحالات التي لم يرد بشأنها نص في الاتفاق ذي الصلة.
    Ausencia de casos en que se impugnen o no se mantengan la condición y las prerrogativas e inmunidades de la Organización y sus funcionarios. UN :: عدم وجود حالات طعن في وضعية وامتيازات وحصانات المنظمة وموظفيها أو عدم تقيد بها.
    :: Ausencia de casos en que se impugnen o no se mantengan la condición y las prerrogativas e inmunidades de la Organización y sus funcionarios. UN :: انتفاء حالات الطعن في وضعية وامتيازات وحصانات المنظمة وموظفيها أو حالات عدم مراعاتها.
    Los detalles del Código propuesto son una cuestión que debe ser considerada exclusivamente por la dirección de la Organización y sus funcionarios. UN ٢٣ - وأضافت قائلة إن تفاصيل المدونة المقترحة متروكة كليا ﻹدارة المنظمة وموظفيها.
    La rendición de cuentas es la obligación que tienen la Organización y sus funcionarios de responder de la obtención de resultados específicos, determinados previamente mediante una asignación clara y transparente de responsabilidades, con sujeción a la disponibilidad de recursos y a las limitaciones impuestas por factores externos. UN تمثل المساءلة التزام المنظمة وموظفيها بالخضوع للمحاسبة على تحقيق نتائج معينة تم تحديدها عن طريق توزيع المسؤولية بصورة واضحة وشفافة، رهناً بتوافر الموارد وبما تفرضه العوامل الخارجية من قيود.
    La rendición de cuentas es la obligación que tienen la Organización y sus funcionarios de responder ante la(s) principal(es) parte(s) interesada(s) y ante otros de la obtención de resultados específicos, determinados previamente mediante una asignación clara y transparente de responsabilidades. UN المساءلة هي التزام المنظمة وموظفيها بالخضوع للمحاسبة أمام أصحاب المصلحة الرئيسيين فيها وأمام غيرهم على تحقيق نتائج معينة تحدد عن طريق توزيع المسؤولية بصورة واضحة وشفافة.
    La rendición de cuentas es la obligación que tienen la Organización y sus funcionarios de responder de la obtención de resultados específicos, determinados previamente mediante una asignación clara y transparente de responsabilidades, con sujeción a la disponibilidad de recursos y a las limitaciones impuestas por factores externos. UN ' ' المساءلة هي التزام المنظمة وموظفيها بالخضوع للمحاسبة على تحقيق نتائج معينة تحدد عن طريق توزيع المسؤولية بصورة واضحة وشفافة، رهناً بتوافر الموارد وبما تفرضه العوامل الخارجية من قيود.
    La rendición de cuentas es la obligación que tienen la Organización y sus funcionarios de responder ante la(s) principal(es) parte(s) interesada(s) y ante otros de la obtención de resultados específicos, determinados previamente mediante una asignación clara y transparente de responsabilidades. UN المساءلة هي التزام المنظمة وموظفيها بالخضوع للمحاسبة أمام أصحاب المصلحة الرئيسيين فيها وأمام غيرهم على تحقيق نتائج معينة حددت عن طريق توزيع المسؤولية بصورة واضحة وشفافة.
    E. Fortalecimiento del estado de derecho en la Organización El sistema de administración de justicia ha continuado su cometido esencial de salvaguardar un régimen de estado de derecho entre la Organización y sus funcionarios. UN 67 - واصل نظام إقامة العدل أداء مهمته الأساسية المتمثلة في كفالة احترام سيادة القانون ما بين المنظمة وموظفيها.
    Por lo que afecta a las organizaciones internacionales, ese lugar se determina en función de la conjunción de diversas condiciones objetivas, incluida la garantía absoluta del Estado o los Estados interesados de que la Organización y sus funcionarios puedan desempeñar sus funciones sin impedimentos, disfrutar de libertad de residencia y circulación en el territorio correspondiente y gozar en él de prerrogativas e inmunidades especiales. UN وبالتالي فإن مركز العمل يتوقف، بالنسبة للمنظمات الدولية، على تحقق عدد من الشروط الموضوعية، منها كفالة الدولة أو الدول المعنية كفالة مطلقة أنه سيكون بمقدور المنظمة وموظفيها أداء واجباتهم بدون عائق، واﻹقامة والتنقل بحرية في اﻹقليم المعني والتمتع فيه بالامتيازات والحصانات الخاصة.
    Los funcionarios de la Organización tendrán derecho, con arreglo a las disposiciones administrativas que concierten el Secretario General y el Director General, a utilizar el laissez-passer de las Naciones Unidas como documento válido de viaje en los casos en que los Estados Partes reconozcan su utilización en virtud de los instrumentos aplicables en que se definan las prerrogativas e inmunidades de la Organización y sus funcionarios. UN يحق لموظفي المنظمة، وفقا للترتيبات الإدارية التي قد يُتفق عليها بين الأمين العام والمدير العام، استخدام جواز مرور الأمم المتحدة كوثيقة سفر قانونية حيثما تعترف الدول بذلك الاستخدام في الصكوك المعمول بها والتي تحدد امتيازات وحصانات المنظمة وموظفيها.
    Los funcionarios de la Organización tendrán derecho, con arreglo a las disposiciones administrativas que concierten el Secretario General y el Director General, a utilizar el laissez-passer de las Naciones Unidas como documento válido de viaje en los casos en que los Estados Partes reconozcan su utilización en virtud de los instrumentos aplicables en que se definan las prerrogativas e inmunidades de la Organización y sus funcionarios. UN يحق لموظفي المنظمة، وفقا للترتيبات الإدارية التي قد يُتفق عليها بين الأمين العام والمدير العام، استخدام جواز مرور الأمم المتحدة كوثيقة سفر قانونية حيثما تعترف الدول الأطراف بذلك الاستخدام في الصكوك المعمول بها والتي تحدد امتيازات وحصانات المنظمة وموظفيها.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz es consciente de la necesidad de que se establezcan salvaguardias apropiadas en el sistema de adquisiciones para proteger la integridad del proceso, así como a la Organización y sus funcionarios. UN 2 - وإدارة عمليات حفظ السلام تدرك الحاجة إلى كفالة توفير إجراءات وقائية مناسبة في نظام المشتريات لحماية سلامة العملية ونزاهة المنظمة وموظفيها.
    Propuesta de la Secretaría: La rendición de cuentas es la obligación que tienen la Organización y sus funcionarios de responder de la obtención de resultados específicos, determinados previamente mediante una asignación clara y transparente de responsabilidades, con sujeción a la disponibilidad de recursos y a las limitaciones impuestas por factores externos. UN التعريف المقترح من الأمانة العامة: المساءلة هي التزام المنظمة وموظفيها بالخضوع للمحاسبة على تحقيق نتائج معينة تحدد عن طريق توزيع المسؤولية بصورة واضحة وشفافة، رهنا بتوافر الموارد وبما تفرضه العوامل الخارجية من قيود.
    Propuesta de la Secretaría: La rendición de cuentas es la obligación que tienen la Organización y sus funcionarios de responder de la obtención de resultados específicos, determinados previamente mediante una asignación clara y transparente de responsabilidades, con sujeción a la disponibilidad de recursos y a las limitaciones impuestas por factores externos. UN التعريف المقترح من الأمانة العامة: المساءلة هي التزام المنظمة وموظفيها بالخضوع للمحاسبة على تحقيق نتائج معينة تحدد عن طريق توزيع المسؤولية بصورة واضحة وشفافة، رهنا بتوافر الموارد وبما تفرضه العوامل الخارجية من قيود.
    Las obligaciones de los Estados Miembros respecto de la seguridad del personal se enuncian en el Artículo 105 de la Carta de las Naciones Unidas, en que se establece que la Organización y sus funcionarios gozarán de las prerrogativas e inmunidades necesarias para el desempeño de sus funciones. UN ٢ - ترد التزامات الدول اﻷعضاء بكفالة أمن الموظفين في المادة ٥٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة التي تنص على أن تتمتع المنظمة وموظفوها بالامتيازات والحصانات اللازمة لممارستهم لوظائفهم.
    2. Las obligaciones de los Estados Miembros respecto de la seguridad del personal se enuncian en el Artículo 105 de la Carta, en que se establece que la Organización y sus funcionarios gozarán de las prerrogativas e inmunidades necesarias para el desempeño de sus funciones. UN ٢ - ويرد بيان التزامات الدول اﻷعضاء بكفالة أمن الموظفين في المادة ١٠٥ من الميثاق التي تنص على أن تتمتع المنظمة وموظفوها بالامتيازات والحصانات اللازمة لممارستهم لوظائفهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more