"la otra parte en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطرف الآخر في
        
    • كان للطرف الآخر في
        
    Según la Ley, los vendedores de metales preciosos no efectuarán ninguna transacción de este tipo sin haber identificado previamente a la otra Parte en la transacción. UN ويقتضي قانون تقارير المعاملات ألا يمضي بائع السبيكة في معاملته دون إتمام التحقق المطلوب لتحديد الطرف الآخر في المعاملة.
    En efecto, los jeques reunidos recientemente, que representaban a la otra Parte en la Comisión de Identificación, aportaron pruebas de que estaban obligados a renegar del juramento que habían prestado y a negar a sus parientes el derecho de ser identificados. UN فقد أتى الشيوخ الذين تحالفوا مؤخرا مع المغرب والذين كانوا يمثلون الطرف الآخر في لجنة تحديد الهوية بدليل على أنهم أُرغموا على عدم الوفاء بالقسم الذي حلفوه وعلى عدم الاعتراف لآبائهم بحقهم في إثبات هويتهم.
    Si la otra Parte en la transacción sabía que la persona con la cual estaba realizando la transacción era casada, sólo puede retirarse de ella si el esposo hizo una declaración falsa sobre la existencia del consentimiento del otro esposo. UN وإذا علم الطرف الآخر في المعاملة أن الشخص الذي دخل معه في المعاملة متزوج لا يستطيع الانسحاب من المعاملة إلا إذا كان الزوج قد زوّده ببيان كاذب عن وجود موافقة من الزوج الآخر.
    En una operación con retención de la titularidad, los bienes son propiedad del acreedor y la garantía se constituye de modo funcional, impidiéndose que los bienes pasen a ser propiedad de la otra Parte en la transacción. UN ففي معاملة الاحتفاظ بحق الملكية، تكون الممتلكات مملوكة للدائن وينشأ الضمان عمليا عن طريق عدم السماح بانتقال الممتلكات إلى الطرف الآخر في المعاملة.
    4. Si una de las partes en la controversia está constituida por más de un Estado, y si éstos no designan de común acuerdo a un miembro de la comisión y cada uno de ellos procede a designar a un miembro, la otra Parte en la controversia tendrá derecho a designar a igual número de miembros de la comisión. UN 4 - إذا كان أحد أطراف النزاع يتألف من أكثر من دولة واحدة ولم تتفق هذه الدول على عضو مشترك في اللجنة فسمت كل واحدة منها عضوا، كان للطرف الآخر في النزاع الحق في تسمية عدد من أعضاء اللجنة مساو لذلك العدد.
    1. Cualquier Parte podrá recurrir al arbitraje de conformidad con lo dispuesto en el artículo __ del Convenio mediante notificación escrita a la otra Parte en la controversia. UN 1 - يجوز للطرف أن يشرع في اللجوء إلى التحكيم وفقاً للمادة ___ من الاتفاقية بواسطة إخطار مكتوب موجه إلى الطرف الآخر في النزاع.
    1. Cualquier Parte podrá recurrir al arbitraje de conformidad con lo dispuesto en el artículo 26 del Convenio mediante notificación escrita a la otra Parte en la controversia. UN 1 - يجوز للطرف أن يشرع في اللجوء إلى التحكيم وفقاً للمادة 26 من الاتفاقية بتوجيه إخطار خطي إلى الطرف الآخر في النزاع.
    Las transacciones concertadas por uno de los cónyuges que representen la disposición de los bienes gananciales podrán ser anuladas por los tribunales si no cuentan con el consentimiento del otro cónyuge, pero únicamente a petición de éste y en los casos en que se demuestre que la otra Parte en la transacción conocía o debería haber conocido de la falta de consentimiento del otro cónyuge respecto de la transacción. UN ويجوز للمحكمة أن تبطل أي صفقة يعقدها أحد الزوجين تنطوي على التصرف بالمال المشترك بينهما بالاستناد إلى عدم توفر الرضا من جانب الزوج الآخر، وبناء فقط على طلب هذا الأخير، وفقط في الحالات التي يثبت فيها أن الطرف الآخر في الصفقة قد علم أو كان عليه أن يعلم بعدم توفر الرضا من جانب الزوج الآخر لعقد الصفقة.
    Los saharauis que prestaron testimonio cuando tuvo lugar el último debate de la Cuarta Comisión de la Asamblea General y todos los que lograron huir de los campamentos del Tinduf y regresar a Marruecos dieron claras muestras de ello, pues representaban a la otra Parte en la Comisión de Identificación. UN وقد برهن على ذلك وأثبته بما لا يدع مجالا للشك الصحراويون الذين تقدموا بشهاداتهم في أثناء النقاش الذي أجرته مؤخرا اللجنة الرابعة التابعة للجمعية العامة، وكل مَن نجحوا في الهروب من معسكرات تندوف عائدين إلى المغرب، حيث كانوا يمثلون الطرف الآخر في لجنة تحديد الهوية.
    1. Cualquier Parte podrá recurrir al arbitraje de conformidad con lo dispuesto en el artículo 20 del Convenio mediante notificación escrita a la otra Parte en la controversia. UN 1- يجوز للطرف أن يشرع في اللجوء إلى التحكيم وفقا للمادة 20 من الاتفاقية بواسطة إخطار مكتوب موجه إلى الطرف الآخر في النزاع.
    1. Una Parte podrá iniciar un recurso arbitral de conformidad con el artículo 18 del Convenio por notificación escrita dirigida a la otra Parte en la controversia. UN 1 - يجوز لأي طرف في الاتفاقية أن يحرك اللجوء إلى التحكيم وفقاً للمادة 18 من الاتفاقية بإخطار كتابي يوجهه إلى الطرف الآخر في النزاع.
    1. Cualquier Parte podrá recurrir al arbitraje de conformidad con lo dispuesto en el artículo 20 del Convenio mediante notificación escrita a la otra Parte en la controversia. UN 1- يجوز للطرف أن يشرع في اللجوء إلى التحكيم وفقا للمادة 20 من الاتفاقية بواسطة إخطار مكتوب موجه إلى الطرف الآخر في النزاع.
    1. Una Parte podrá iniciar un recurso arbitral de conformidad con el artículo 18 del Convenio por notificación escrita dirigida a la otra Parte en la controversia. UN 1 - يجوز لأي طرف في الاتفاقية أن يحرك اللجوء إلى التحكيم وفقاً للمادة 18 من الاتفاقية بإخطار كتابي يوجهه إلى الطرف الآخر في النزاع.
    Destacó que, en las controversias sobre soberanía, como era el caso de Gibraltar, el envío de una misión visitadora de la Comisión Especial debía ser aprobado no sólo por la Potencia administradora, sino también por la otra Parte en la controversia. UN وأشار إلى أنه، في الحالات التي توجد فيها خلافات تتعلق بالسيادة، كما هي الحالة في جبل طارق، فإن إيفاد بعثة من طرف اللجنة الخاصة يجب أن تتم الموافقة عليه لا من طرف الدولة القائمة بالإدارة فحسب، بل أيضا من جانب الطرف الآخر في الخلاف.
    3. Indicar el nombre, el cargo y la dirección de los representantes de la otra Parte en la transacción y del usuario final responsable del cumplimiento de las obligaciones en relación con la transacción, y notificar inmediatamente todo cambio de dichos representantes; UN 3 - بيان أسماء ممثلي الطرف الآخر في الصفقة أو المعاملة، ووظائفهم وعناوينهم، وبيان المستخدم النهائي المكلف بالوفاء بالالتزامات المترتبة على المعاملة، والإشعار بأي تغيير لهؤلاء الممثلين؛
    1. Cualquier Parte podrá recurrir al arbitraje de conformidad con lo dispuesto en el artículo 20 del Convenio mediante notificación escrita a la otra Parte en la controversia. UN 1- يجوز للطرف أن يشرع في اللجوء إلى التحكيم وفقا للمادة 20 من الاتفاقية بواسطة إخطار مكتوب موجه إلى الطرف الآخر في النزاع.
    1. Cualquier Parte podrá recurrir al arbitraje de conformidad con lo dispuesto en el artículo 20 del Convenio mediante notificación escrita a la otra Parte en la controversia. UN 1- يجوز للطرف أن يشرع في اللجوء إلى التحكيم وفقا للمادة 20 من الاتفاقية بواسطة إخطار مكتوب موجه إلى الطرف الآخر في النزاع.
    1. Una Parte podrá iniciar un recurso arbitral de conformidad con el artículo 18 del Convenio por notificación escrita dirigida a la otra Parte en la controversia. UN 1 - يجوز لأي طرف في الاتفاقية أن يحرك اللجوء إلى التحكيم وفقاً للمادة 18 من الاتفاقية بإخطار كتابي يوجهه إلى الطرف الآخر في النزاع.
    Alegando que tal visita estaría en contradicción con el principio de integridad territorial tradicionalmente mantenido por la Asamblea General de conformidad con el derecho internacional, también ha insistido en que el envío de una misión visitadora en los casos en que existe una controversia sobre la soberanía exige el consentimiento, no sólo de la Potencia administradora, sino también de la otra Parte en la controversia. UN وهي إذ تَحاجّ بأن هذه الزيارة ستنافي مبدأ السلامة الاقليمية الذي تدعمه الجمعية العامة تقليديا وفقا للقانون الدولي، تُصِرّ أيضا على أن إيفاد بعثة زائرة في الحالات التي يوجد فيها نزاع يتعلق بالسيادة أمر لا يتطلب موافقة السلطة القائمة بالإدارة وحدها بل أيضا موافقة الطرف الآخر في النزاع.
    4. Si una de las partes en la controversia está constituida por más de un Estado, y si éstos no designan de común acuerdo a un miembro de la comisión y cada uno de ellos procede a designar a un miembro, la otra Parte en la controversia tendrá derecho a designar a igual número de miembros de la comisión. UN 4 - إذا كان أحد أطراف النزاع يتألف من أكثر من دولة واحدة ولم تتفق هذه الدول على عضو مشترك في اللجنة فسمت كل واحدة منها عضوا، كان للطرف الآخر في النزاع الحق في تسمية عدد من أعضاء اللجنة مساو لذلك العدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more