"la pérdida de diversidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفقدان التنوع
        
    • فقدان التنوع
        
    • خسارة التنوع
        
    • لفقدان التنوع
        
    • ونقص التنوع
        
    • وفقد التنوع
        
    • فقد التنوع
        
    • الخسارة في التنوع
        
    • خسائر التنوع
        
    • من نقص التنوع
        
    • لفقد التنوع
        
    • تناقص التنوع
        
    • خسارة التنوّع
        
    • بفقدان التنوع
        
    • الخسائر في التنوع
        
    Tampoco estamos invirtiendo la tendencia hacia la extinción de especies de plantas y animales y la pérdida de diversidad biológica. UN وها نحن نخفق في عكس مسار انقراض النباتات والحيوانات وفقدان التنوع البيئي.
    En el plano mundial, los efectos más graves incluyen los cambios climáticos, el agotamiento de la capa de ozono y la pérdida de diversidad biológica. UN ويشمل التأثير اﻷساسي على الصعيد العالمي تغير المناخ، واستنفاد طبقة اﻷوزون، وفقدان التنوع البيولوجي.
    En el plano mundial, los efectos más graves incluyen los cambios climáticos, el agotamiento de la capa de ozono y la pérdida de diversidad biológica. UN ويشمل التأثير اﻷساسي على الصعيد العالمي تغير المناخ، واستنفاد طبقة اﻷوزون، وفقدان التنوع البيولوجي.
    Haber reducido y haber ralentizado considerablemente la pérdida de diversidad biológica en 2010 UN الحد بقدر ملموس من معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010
    Meta 2: Reducir la pérdida de diversidad biológica y lograr para 2010 una reducción significativa de la tasa de pérdida. UN الهدف 2: الحد من فقدان التنوع البيولوجي، وتحقيق تخفيض كبير بحلول عام 2010 في معدل هذا الفقدان.
    Diversidad biológica Otra consecuencia global de la deforestación es la pérdida de diversidad biológica. UN 18 - العاقبة الأخرى لإزالة الغابات عالميا تكمن في خسارة التنوع البيولوجي.
    Esto constituye una de las principales causas de la pérdida de diversidad biológica. UN وذلك هو أحد اﻷسباب الرئيسية لفقدان التنوع البيولوجي.
    Las cuestiones se han tratado en forma aislada, cuando lo que se necesita es un enfoque general que vincule la ciencia y las políticas en las esferas del cambio climático, la pérdida de diversidad biológica, el agotamiento de la capa de ozono y la degradación del agua y la tierra. UN فلقد عولجت المسائل كل على حدة، بينما كانت هناك حاجة إلى اعتماد نهج شامل لدراستها من أجل الربط بين العلم والسياسات في مجالات تغير المناخ، ونقص التنوع اﻹحيائي، ونفاد اﻷوزون، وتردي اﻷرض والمياه.
    Las catástrofes naturales, los efectos adversos del clima y la pérdida de diversidad biológica son graves obstáculos para el desarrollo sostenible. UN فالصدمات الطبيعية والآثار السيئة للمناخ وفقدان التنوع البيولوجي تشكل جميعها عقبات خطيرة أمام التنمية المستدامة.
    El cambio climático no debe ni puede considerarse de forma aislada, sin tener en cuenta otras cuestiones medioambientales, como la desertificación y la pérdida de diversidad biológica. UN إن تغير المناخ ينبغي ألا ينظر إليه ولا يمكن أن ينظر إليه بمعزل، وبدون اعتبار للمسائل البيئية الأخرى مثل التصحر وفقدان التنوع الأحيائي.
    El cambio climático, la pérdida de diversidad biológica y la interrupción del ciclo del nitrógeno son algunos de los problemas a los que se enfrenta el mundo. UN وما تغيُّر المناخ وفقدان التنوع البيولوجي والخلل في دورة النيتروجين إلا بعض من المشاكل العالمية التي تلوح في الأفق.
    La economía de las Islas Salomón depende en gran medida de la agricultura, de las pesquerías y de los productos de los bosques tropicales, de manera que el cambio climático, la contaminación oceánica y la pérdida de diversidad biológica son amenazas graves. UN ونظرا ﻷن اقتصاد جزر سليمان يعتمد إلى حد كبير على الزراعة وصيد اﻷسماك ومنتجات الغابات المدارية، فإن تغير المناخ، وتلوث المحيط وفقدان التنوع البيولوجي تمثل مخاطر كبيرة.
    Los donantes también deberán seguir prestando apoyo a aquellas cuestiones del sector de los recursos de agua dulce que guarden relación con la desertificación, la pérdida de diversidad biológica, la pérdida de humedales, la sequía, las inundaciones y el cambio climático. UN كذلك ينبغي للجهات المانحة أن تواصل دعم مسائل المياه العذبة المتصلة بالتصحر، وفقدان التنوع البيولوجي، وفقدان اﻷراضي بسبب المستنقعات والجفاف والفيضانات وتغير المناخ.
    Entre los principales problemas se incluyen el calentamiento de la atmósfera mundial, la pérdida de diversidad biológica, la contaminación del agua y del aire, los contaminantes orgánicos persistentes y las sustancias tóxicas y la erosión del suelo. UN وتشمل المشاكل الرئيسية الاحترار العالمي، وفقدان التنوع البيولوجي، وتلوث المياه والهواء، والملوثات العضوية العصية التحلل، والمواد السامة، وتحات التربة.
    Entre los principales problemas se incluyen el calentamiento de la atmósfera mundial, la pérdida de diversidad biológica, la contaminación del agua y del aire, los contaminantes orgánicos persistentes y las sustancias tóxicas y la erosión del suelo. UN وتشمل المشاكل الرئيسية الاحترار العالمي، وفقدان التنوع البيولوجي، وتلوث المياه والهواء، والملوثات العضوية العصية التحلل، والمواد السامة، وتحات التربة.
    Haber reducido y haber ralentizado considerablemente la pérdida de diversidad biológica en 2010 UN الحد بقدر ملموس من معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010
    la pérdida de diversidad biológica en un ecosistema puede desembocar en una menor capacidad de adaptación. UN ويمكن أن يؤدي فقدان التنوع البيولوجي داخل نظم إيكولوجية بعينها إلى تراجع قدرتها على التجدد.
    la pérdida de diversidad biológica de los bosques está ligada a la deforestación, fragmentación y degradación sustanciales de todos los tipos de bosques. UN وهناك صلة بين فقدان التنوع البيولوجي للغابات واﻹفراط في قطع جميع أنواع الغابات وتفتيتها وتدهورها.
    Algunos ministros y delegados de alto nivel también destacaron que había motores internos y externos que contribuían a la pérdida de diversidad biológica. UN كما أشار بعض الوزراء والمندوبين الرفيعي المستوى إلى أن محركات داخلية وخارجية ساهمت في خسارة التنوع البيولوجي.
    El fuerte ritmo de la pérdida de diversidad biológica en la región tiene importantes repercusiones en el bienestar humano. UN إن المعدل الكبير لفقدان التنوع البيولوجي في المنطقة يؤثر تأثيراً كبيراً على رفاه الإنسان.
    También hemos sido testigos de los efectos devastadores y transfronterizos de la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía, como las inundaciones frecuentes, las tormentas de polvo y de arena, los deslaves, la pérdida de diversidad biológica y el cambio climático. UN وشهدنا أيضا الآثار المدمرة والعابرة للحدود للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف، مثل الفيضانات المتكررة والغبار والعواصف الرملية والانهيالات الأرضية ونقص التنوع البيولوجي وتغير المناخ.
    Son la causa de una rápida deforestación, la destrucción del entorno, la erosión del suelo y la pérdida de diversidad biológica. UN فهي تشكل سبب الإزالة السريعة للغابات، وتدمير المناظر الطبيعية، وتحات التربة، وفقد التنوع البيولوجي.
    La pérdida de la diversidad biológica va de la mano con la pérdida de diversidad cultural. UN ويترافق فقد التنوع البيولوجي عادة مع فقد التنوع الثقافي.
    El mundo ha tomado conciencia de la pérdida de diversidad biológica, pero no de la desaparición de nuestro patrimonio cultural. UN لقد تنبه العالم إلى الخسارة في التنوع اﻷحيائي، إلا أنه لم يتنبه إلى اختفاء تراثنا الثقافي.
    ii) Introducir cobros por el empleo de corredores marítimos y estrechos para internalizar parte de los costos de la pérdida de diversidad biológica de los pequeños Estados insulares en desarrollo derivada de prácticas inadecuadas, como evacuaciones de desechos, incineración o derrames accidentales en aguas nacionales e internacionales próximas. UN ' ٢ ' فرض رسوم على استخدام الممرات والمضائق البحرية للتكفل محليا بجزء من نفقات خسائر التنوع البيولوجي في هذه الدول الجزرية اﻵتية من الممارسات غير السليمة، مثل تصريف الفضلات، وعمليات الحرق أو عمليات انسكاب البقع بالقرب من حدود المياه الوطنية أو الدولية.
    Pone de relieve que no se ha alcanzado la meta de reducir de manera significativa la pérdida de diversidad biológica para 2010, que acordaron los dirigentes mundiales en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en 2002. UN ويبين أن هدف الحد بصورة كبيرة من نقص التنوع البيولوجي بحلول عام 2010، الذي اتفق عليه قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002، قد تحقق.
    En él se evalúan el estado actual y las tendencias de la diversidad biológica y los principales impulsores de la pérdida de diversidad biológica y proporciona argumentos convincentes sobre la importancia de la diversidad biológica para el bienestar humano. UN ويقيم التقرير الحالة والاتجاهات الراهنة للتنوع البيولوجي والعوامل الدافعة الرئيسية لفقد التنوع البيولوجي، ويوفر تأييداً قوياً لأهمية التنوع البيولوجي لرفاه البشر.
    f) Será necesario realizar esfuerzos sin precedentes a fin de lograr, para 2010, una reducción significativa en el ritmo de la pérdida de diversidad biológica en todos los niveles. UN (و) سيتعين بذل جهود لا سابق لها لتحقيق انخفاض ملموس في معدل تناقص التنوع البيولوجي على جميع المستويات بحلول 2010.
    A un nivel más operacional, se puede concebir que una economía ecológica es aquella cuyo crecimiento en ingresos y empleos está impulsado por inversiones públicas y privadas que generen una mayor eficiencia en la utilización de los recursos, disminuyan las emisiones de carbono, los desechos y la contaminación, y eviten la pérdida de diversidad biológica y la degradación de los ecosistemas. UN وأما على مستوى عملياتي أكثر، فيمكن إدراك الاقتصاد الأخضر بأنه اقتصاد يُوجَّه فيه النمو في الدخل والعمالة بواسطة استثمارات في القطاعين العام والخاص من شأنها أن تفضي إلى تعزيز كفاءة استخدام الموارد، وتخفيض انبعاثات الكربون والنفايات والتلوّث ومنع خسارة التنوّع الأحيائي وتدهور النظام الإيكولوجي.
    En el proceso se identificó la necesidad de mejorar la interfaz entre la ciencia de la diversidad biológica y las políticas en la materia en los planos mundial y submundial, en particular la necesidad de contar con expertos científicos proactivos en relación con las nuevas amenazas y dificultades vinculadas a la pérdida de diversidad biológica. UN وسلمت العملية بالحاجة إلى تعزيز التفاعل بين علوم التنوع البيولوجي والسياسات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، لا سيما الحاجة إلى خبرات علمية وثابة بشأن التهديـدات والقضايــا الناشئة ذات الصلة بفقدان التنوع البيولوجي.
    La desertificación y la sequía son responsables de la mayor parte de la pérdida de diversidad biológica en los ecosistemas secos y subhúmedos y podrían llegar a provocar la extinción de especies que, en otras condiciones, resistirían y que han sobrevivido hasta ahora y han sabido adaptarse a anteriores procesos de cambio climático. UN والجفاف والتصحر مسؤولان أيضا عن معظم الخسائر في التنوع البيولوجي في النظم الإيكولوجية الجافة وشبه الرطبة وأن هذه الخسائر ربما تفضي إلى انقراض أنواع كانت لولا ذلك تتمتع بالقدرة على المقاومة والمثابرة استطاعت حتى الآن البقاء والتكيف مع العمليات السابقة التي شهدها تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more