"la pérdida de la diversidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفقدان التنوع
        
    • فقدان التنوع
        
    • فقد التنوع
        
    • لفقدان التنوع
        
    • وفقد التنوع
        
    • الخسارة في التنوع
        
    • لفقد التنوع
        
    • بفقدان التنوع
        
    • ونقص التنوع
        
    • نقص التنوع
        
    • خسارة التنوع
        
    • ضياع التنوع
        
    Esta falta de medidas especiales puede provocar la alienación de esos niños de sus comunidades y la pérdida de la diversidad cultural en Camboya. UN وقد يؤدي عدم اتخاذ تدابير خاصة الى اغتراب هؤلاء اﻷطفال عن مجتمعاتهم المحلية وفقدان التنوع الثقافي في كمبوديا.
    Entre los efectos de más amplio alcance cabe citar la erosión intensificada de las costas, la reducción de la protección contra los daños que puedan causar las tormentas y la pérdida de la diversidad biológica. UN وتشمل اﻵثار اﻷوسع نطاقا تآكل السواحل بصورة مكثفة ونقص الحماية من أضرار العواصف وفقدان التنوع البيولوجي.
    Reconociendo los efectos negativos de la degradación del medio ambiente, incluidos el cambio climático, la desertificación y la pérdida de la diversidad biológica, en los asentamientos humanos, UN وإذ تسلم بما لتدهور البيئة، بما في ذلك تغير المناخ والتصحر وفقدان التنوع البيولوجي، من تأثير ضار بالمستوطنات البشرية،
    En muchos casos, la pérdida de la diversidad biológica y la pobreza están entrampadas en un círculo vicioso que robustecen mutuamente. UN وفي كثير من الحالات كان فقدان التنوع البيولوجي والفقر يقعان في حلقة مفرغة حيث يعزِّز كل منهما الآخر.
    En muchos casos, la pérdida de la diversidad biológica y la pobreza están entrampadas en un círculo vicioso que se autoalimenta. UN وفي كثير من الحالات كان فقدان التنوع البيولوجي والفقر يقعان في حلقة مفرغة حيث يعزِّز كل منهما الآخر.
    la pérdida de la diversidad biológica se puede evitar con la aplicación de técnicas adecuadas de cultivo combinado o múltiple. UN ويمكن أيضا تجنب فقد التنوع البيولوجي عن طريق الاستخدام الملائم لتقنيات تداخل المحاصيل وتعدد المحاصيل.
    Reconociendo los efectos negativos de la degradación del medio ambiente, incluidos el cambio climático, la desertificación y la pérdida de la diversidad biológica, en los asentamientos humanos, UN وإذ تسلم بما لتدهور البيئة، بما في ذلك تغير المناخ والتصحر وفقدان التنوع البيولوجي، من تأثير ضار بالمستوطنات البشرية،
    También se ha hecho evidente que la desertificación contribuye considerablemente al cambio climático y a la pérdida de la diversidad biológica. UN كما أصبح واضحاً أن التصحر يسهم إلى حد كبير في تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي.
    Reconociendo los efectos negativos de la degradación del medio ambiente, incluidos el cambio climático, la desertificación y la pérdida de la diversidad biológica, en los asentamientos humanos, UN وإذ تسلم بما لتدهور البيئة، بما في ذلك تغير المناخ والتصحر وفقدان التنوع البيولوجي، من تأثير ضار بالمستوطنات البشرية،
    Reconociendo los efectos negativos de la degradación del medio ambiente, incluidos el cambio climático, la desertificación y la pérdida de la diversidad biológica, en los asentamientos humanos, UN وإذ تسلم بما للتدهور البيئي، بما في ذلك تغير المناخ والتصحر وفقدان التنوع البيئي، من أثر سلبي على المستوطنات البشرية،
    El calentamiento del planeta y la pérdida de la diversidad biológica forman parte de un sinnúmero de grandes retos que encaramos. UN والاحترار العالمي وفقدان التنوع البيولوجي هما من بين التحديات الرئيسية العديدة التي تواجهنا.
    Reconociendo los efectos negativos de la degradación del medio ambiente, incluidos el cambio climático, la desertificación y la pérdida de la diversidad biológica, en los asentamientos humanos, UN وإذ تسلم بما للتدهور البيئي، بما في ذلك تغير المناخ والتصحر وفقدان التنوع البيئي، من أثر سلبي في المستوطنات البشرية،
    Entre otras cuestiones, en el programa se encara la cuestión de la pérdida de la diversidad biológica marina. UN ومن بين المسائل الأخرى التي يشملها البرنامج، معالجة فقدان التنوع البيولوجي في البحار.
    El Foro y la Conferencia de las Partes en el Convenio han abordado la pérdida de la diversidad biológica de los bosques y la colaboración entre el Convenio y el Foro. UN وقد جرى تناول مسألتي فقدان التنوع البيولوجي للغابات والتعاون بين اتفاقية التنوع البيولوجي ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات من قِبل المنتدى وفي مؤتمرات الأطراف في الاتفاقية.
    La UICN trabaja para impedir la pérdida de la diversidad biológica en apoyo del bienestar humano. UN ويعمل الاتحاد على منع فقدان التنوع البيولوجي دعما للرفاه البشري.
    Programas para frenar la pérdida de la diversidad biológica marina UN البرامج الهادفة إلى وقف فقدان التنوع البيولوجي
    Es fundamental una mejor conciencia del costo de la pérdida de la diversidad biológica para que nuestras acciones destinadas a proteger dicha diversidad sean más eficaces. UN وتحقيق وعي أفضل بتكلفة فقدان التنوع البيئي ضروري إذا أريد لإجراءاتنا لحماية التنوع البيئي أن تكون أكثر فعالية.
    la pérdida de la diversidad biológica se puede evitar con la aplicación de técnicas adecuadas de cultivo combinado o múltiple. UN ويمكن أيضا تجنب فقد التنوع البيولوجي عن طريق الاستخدام الملائم لتقنيات تداخل المحاصيل وتعدد المحاصيل.
    El Fondo Mundial para la Naturaleza llevará a cabo una serie de estudios de casos sobre las causas socioeconómicas de la pérdida de la diversidad biológica. UN ويضطلع الصندوق العالمي بسلسلة من الدراسات لحالات إفرادية تتعلق باﻷسباب الاجتماعية والاقتصادية لفقدان التنوع اﻷحيائي.
    Los principales efectos mundiales son el cambio climático, el agotamiento de la capa de ozono y la pérdida de la diversidad biológica. UN أما اﻵثار العالمية فتتمثل في تغير المناخ ونفاد طبقة اﻷوزون وفقد التنوع الاحيائي.
    A pesar de que se han realizado algunos progresos, la pérdida de la diversidad biológica continúa a un ritmo veloz y la reciente Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de Johannesburgo hizo hincapié en la importancia del Convenio sobre la Diversidad Biológica. Suiza desea pues apoyar el objetivo de la última Conferencia de las Partes del Convenio, es decir, detener la pérdida de la diversidad biológica para el año 2010. UN 45 - وقال إنه قد تحقق تقدم بالفعل، ولكن الخسارة في التنوع الحيوي تتزايد، وقد أكدت القمة العالمية للتنمية المستدامة التي عُقدت في جوهانسبرغ على أهمية الحفاظ على التنوع الحيوي، ولذلك يود وفده أن يعرب عن تأييده للأهداف التي حددها أحدث مؤتمرات أطراف الاتفاقية، وعلى وجه الخصوص وقف الخسارة في التنوع الحيوي بحلول عام 2010.
    Para ello, la Iniciativa de la UNESCO sobre la Diversidad Biológica (que engloba las ciencias sociales, los aspectos culturales, la comunicación, la educación y la sensibilización de la población) está mejorando la información y la búsqueda de soluciones para la pérdida de la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas. UN وتحقيقاً لتلك الغاية، فإن مبادرة التنوع البيولوجي المطبقة على صعيد اليونسكو بأسرها (وتشمل العلوم الطبيعية والاجتماعية، والجوانب الثقافية، والاتصال، والتعليم، والتوعية الجماهيرية) تحسن فهمنا لفقد التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية وسعينا إلى حلول لمواجهته.
    Además de las prácticas insostenibles de gestión forestal, había otras causas que contribuían a la pérdida de la diversidad biológica de los bosques en los ecosistemas forestales. UN وإلى جانب الممارسات غير المستدامة ﻹدارة الغابات، هناك أسباب أخرى مرتبطة بفقدان التنوع البيولوجي للغابات في النظم اﻹيكولوجية الحرجية.
    La gobernanza deficiente es una de las causas subyacentes de la deforestación, la degradación de los bosques y la desertificación y la pérdida de la diversidad biológica. UN وضعف الإدارة هو أحد الأسباب الكامنة وراء إزالة الغابات وتدهورها والتصحر ونقص التنوع البيولوجي.
    En el Convenio sobre la Diversidad Biológica se reconoce explícitamente que las modalidades de consumo y producción y la no valoración del medio ambiente y sus recursos constituyen una de las causas fundamentales que provocan la pérdida de la diversidad biológica. UN وقد اعترف صراحة، في إطار الاتفاقية، بأن أنماط الاستهلاك والانتاج وعدم تقدير قيمة البيئة ومواردها هي أحد اﻷسباب اﻷساسية الكامنة وراء نقص التنوع البيولوجي.
    Según el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, la pérdida de la diversidad biológica mundial es elevada, tan elevada que el año 2010 ha sido declarado por las Naciones Unidas Año Internacional de la Diversidad Biológica a fin de atraer la atención sobre este problema mundial. UN ووفقاً لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، إن خسارة التنوع البيولوجي العالمي مرتفعة، بحيث أعلنت الأمم المتحدة سنة 2010 السنة الدولية للتنوع البيولوجي، بغية جذب الانتباه إلى هذه المشكلة العالمية.
    Israel ha aprendido que el precio de la conquista del desierto es la pérdida de la diversidad biológica. UN وقد أدركت إسرائيل أن قهر الصحراء يعني ضياع التنوع البيولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more