"la pandemia de vih" - Translation from Spanish to Arabic

    • وباء فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • لوباء فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • جائحة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • ووباء فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • بوباء فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • لجائحة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • تفشي وباء فيروس نقص المناعة البشري
        
    • انتشار جائحة فيروس المناعة البشرية
        
    • جائحة الفيروس
        
    • جائحة الإيدز
        
    • الوباء العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • وباء الفيروس
        
    • وباء نقص المناعة البشرية
        
    • وجائحة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    la pandemia de VIH y SIDA sigue siendo crítica para la salud y el desarrollo de la mujer. UN ولا يزال وباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز يمثلان مأزقاً خطيراً بالنسبة لصحة المرأة وتنميتها.
    Prosiguió su lucha contra la pandemia de VIH/SIDA, prestando atención especial a mujeres y niñas por su vulnerabilidad. UN وواصل الصندوق أعمال مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مركزاً على تعرض النساء والفتيات للإصابة.
    La Comisión de Población y Desarrollo examinó las repercusiones demográficas de la pandemia de VIH/SIDA y recogió explícitamente esas repercusiones en las proyecciones de población de los países altamente afectados. UN 46 - واستعرضت لجنة السكان والتنمية الآثار الديموغرافية لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وقد أدرج أثر هذا الوباء بوضوح في الإسقاطات السكانية للبلدان المتضررة تضررا كبيرا.
    la pandemia de VIH/SIDA es el problema de salud más grave de muchos países africanos. UN وتفشي جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز هو أخطر مشكلة صحية في كثير من البلدان اﻹفريقية.
    Los dos contratiempos más graves en la aplicación de los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia han sido la pobreza y la pandemia de VIH/SIDA, que han socavado cualquier avance que se podría haber registrado. UN وأخطر عقبتين تواجهان تنزانيا في تنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل هما الفقر ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب، اللذان قوضا أي مكاسب متواضعة أمكن تحقيقها.
    70. La División para el Adelanto de la Mujer está en el proceso de formular una táctica por sexos para luchar contra la pandemia de VIH/SIDA. UN ٧٠ - تقوم شعبة النهوض بالمرأة حاليا بصياغة نهج يراعي نوع الجنس فيما يتعلق بوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز.
    En mayo de este año, el Gobierno de la República de Zambia declaró la pandemia de VIH/SIDA desastre nacional. UN في أيار/مايو هذا العام، أعلنت حكومة جمهورية زامبيا وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بوصفه كارثة وطنية.
    Además, teniendo en cuenta la pandemia de VIH/SIDA en el Camerún, debe prestarse plena atención a la facilitación de servicios de salud a las prostitutas. UN وفضلا عن ذلك، وبالنظر إلى انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الكاميرون، يجب إيلاء العناية الكاملة للخدمات الصحية المتاحة للبغايا.
    Es importante no subestimar la incidencia de la pandemia de VIH/SIDA en los niños. UN 3 - ومن المهم عدم التهوين من أثر وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأطفال.
    La carga se ha hecho también más gravosa a causa de la pandemia de VIH/SIDA. UN ولقد تضاعف هذا العبء بسبب تفشي وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Sobre todo, tenemos que evaluar nuestros logros en la lucha mundial contra la pandemia de VIH/SIDA. UN وفوق كل شيء يلزم أن نقيس مدى ما حققناه في الحرب العالمية على وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    la pandemia de VIH/SIDA continúa representando una grave amenaza a los esfuerzos de desarrollo de los países africanos. UN 27 - وأوضحت أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ما زال يشكل تهديدا خطيرا لجهود البلدان النامية في مجال التنمية.
    19.5 Respuesta a la pandemia de VIH/SIDA UN 19-5 الاستجابة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    En particular, en el informe se ponen de relieve los catastróficos resultados de la pandemia de VIH/SIDA y los estragos que causa la pobreza en la salud reproductiva de las mujeres, los hombres y los adolescentes. UN وعلى وجه الخصوص، يبرز التقرير النتائج المفجعة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأضرار التي يلحقها الفقر بالصحة الإنجابية للنساء والرجال والمراهقين.
    Las intervenciones encaminadas a hacer frente a la pandemia de VIH/SIDA están dirigidas por el Gobierno, que declaró la guerra a la enfermedad y lucha contra su prevalencia en todos los niveles. UN وتقود الحكومة مبادرات ترمي إلى التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ وقد أعلنت الحرب عليه واستثمرت بكثافة لمكافحة انتشاره على جميع المستويات.
    La Cumbre también hizo un llamamiento para que se intensificara la cooperación entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y otras partes interesadas en la lucha contra la pandemia de VIH/SIDA. UN كما دعا المؤتمر إلى إقامة تعاون أوثق بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وسائر أصحاب المصالح في مجال مكافحة جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    la pandemia de VIH/SIDA ha exacerbado la pobreza en la región, ya que se han perdido muchas personas que obtenían ingresos y muchos niños han quedado huérfanos. UN وقد فاقمت جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز الفقر في المنطقة إذا أن كثيرين من كاسبي العيش قد رحلوا وتيتم اﻷطفال.
    La mundialización, la pandemia de VIH/SIDA y los conflictos armados impiden también que numerosos países, en particular los países menos adelantados, apliquen los compromisos asumidos en Beijing. UN كما أن العولمة، ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والصراعات المسلحة، تعيق بلدانا عديدة، وخاصة أقل البلدان نموا، عن تنفيذ التعهدات الملتزم بها في بيجين.
    Esas actividades tendrían efectos positivos en el corto y en el largo plazo, incluso efectos positivos intergeneracionales, ya que se reduce la probabilidad de que los niños se críen en familias afectadas por la violencia o la pandemia de VIH. UN وسيكون لنشاط كهذا أثر إيجابي في المدى القصير والبعيد، وسيكون له أثر إيجابي بين الأجيال إذ يقلّ بذلك احتمال أن يُنشَّأ الأطفال في أسر متأثرة بالعنف أو بوباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    El FNUAP respondió a la pandemia de VIH/ SIDA en diversos frentes. UN 6 - وتصدى الصندوق لجائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عدة جبهات.
    El ACNUR se ha adherido recientemente al Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y espero que ello nos ayude a garantizar que las necesidades de los refugiados permanezcan firmemente inscritas en el programa de desarrollo. Para responder a la pandemia de VIH/SIDA, también estamos procurando el copatrocinio del ONUSIDA. UN وانضمت المفوضية مؤخراً إلى الفريق الإنمائي التابع للأمم المتحدة، وآمل أن يساعدنا ذلك على تأمين الحفاظ على احتياجات اللاجئين في جدول أعمال التنمية ولمواجهة تفشي وباء فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، فإننا نسعى أيضاً للاشتراك في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك بين منظمات الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز.
    Tomando nota con preocupación de la grave amenaza de la pandemia de VIH/SIDA, y la incidencia del paludismo, la tuberculosis y otras enfermedades, en particular las causadas por la contaminación del agua en los países en desarrollo y sus efectos devastadores sobre la seguridad alimentaria; UN وإذ نلاحظ بقلق انتشار جائحة فيروس المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسبة (الإيدز)، وأمراض الملاريا والسل وغيرها من الأمراض وبالأخص تلك الناجمة عن تلوث المياه في البلدان النامية، وتأثيراتها المدمرة على الأمن الغذائي،
    No hay más que ver las cifras y estadísticas disponibles para alarmarse ante el alcance y la magnitud del problema de salud pública que sigue planteando la pandemia de VIH/SIDA a la comunidad internacional; y lo difícil que ha sido para los Estados miembros afectados, a pesar de los recursos financieros y humanos masivos desplegados desde principios de los años ochenta, cuando se registró el primer caso de VIH/SIDA. UN ويكفي إلقاء نظرة على الأرقام والإحصاءات المتاحة للشعور بالجزع إزاء نطاق وهول مشكلة الصحة العامة التي لا تزال جائحة الفيروس/الإيدز تطرحها على المجتمع الدولي وحجم الصعوبة التي تواجه الدول الأعضاء المتأثرة، رغم ما تم تسخيره من موارد مالية وبشرية هائلة منذ بداية الثمانينات عندما اكتُشفت أولى حالات الإصابة بالفيروس/الإيدز.
    El África al sur del Sáhara, por ejemplo, enfrenta actualmente la pandemia de VIH/SIDA. UN وعلى سبيل المثال فإن أفريقيا جنوب الصحراء تواجه حالياً جائحة الإيدز والعدوى بفيروسه.
    32. la pandemia de VIH/SIDA ha cambiado el tejido social de Malawi. UN 32 - وتابعت حديثها قائلة إن الوباء العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قد غير نسيج المجتمع في ملاوي.
    Además, la carga del trabajo no remunerado, incluido el aumento de la demanda de cuidado de parientes en relación con la pandemia de VIH/SIDA, sigue restringiendo las oportunidades de educación y formación de las mujeres y las niñas. UN وإضافة إلى ذلك، فإن عبء العمل غير مدفوع الأجر، بما في ذلك زيادة الطلب على أعمال الرعاية في سياق وباء الفيروس/الإيدز، لا يزال يحد من فرص حصول النساء والفتيات على التعليم والتدريب.
    la pandemia de VIH/SIDA en Namibia tiene repercusiones sobre la población infantil del país. UN ويؤثر وباء نقص المناعة البشرية/الإيدز في ناميبيا تأثيرا سيئا على الأطفال الناميبيين.
    En particular, el Comité observa que la pobreza, el conflicto armado interno en el norte del país y la pandemia de VIH/SIDA han agravado las dificultades que pueden existir para aplicar la Convención. UN وتلاحظ اللجنة أن الفقر والنزاع المسلح الداخلي في شمال البلد وجائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هي عوامل تضاعف من الصعوبات التي يمكن أن تعوق تنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more