"la paridad del" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعادل القوة
        
    • تعادل القدرة
        
    • لتعادل
        
    • على أساس تعادل
        
    • على تعادل
        
    • بتعادل القوة
        
    • تعادلات القوة
        
    • إلى تكافؤ
        
    • إلى تعادل
        
    • على ربط
        
    • من حيث تعادل
        
    Además, al medir el nivel de vida se utiliza el INB per cápita calculado a partir de la paridad del poder adquisitivo. UN وإضافة إلى ذلك، فإنه لدى قياس مستوى المعيشة، يستخدم نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي في تعادل القوة الشرائية.
    Indonesia no comprende las ventajas de que se aplique el concepto de la paridad del poder adquisitivo. UN ولا يرى وفده أي جدوى من وراء تطبيق مفهوم تعادل القوة الشرائية.
    En particular, el Grupo consideró la utilidad de los tipos de cambios basados en la paridad del poder adquisitivo (PPA). UN ودرس بوجه خاص فائدة أسعار الصرف التي تستند إلى تعادل القوة الشرائية.
    - Investigación y encuestas sobre la paridad del poder adquisitivo y branding electrónico en colaboración, breves encuestas de auditoria en la Web y programa metodológico de un curso sobre aplicaciones de las TIC en el turismo, y sobre un modelo reproducible de aprendizaje centrado en la TI UN - أبحاث واستقصاءات تتناول تعادل القدرة الشرائية، والتعاون على استحداث العلامات التجارية إلكترونياً، واستقصاءات قصيرة لمراجعة الحسابات على الإنترنت، ومخطط منهجية الدورة التدريبية
    Ha continuado el debate sobre el posible uso de la paridad del poder adquisitivo (PPA) para obtener otras tasas de conversión. UN وتواصلت المناقشة بشأن الاستخدام المحتمل لتعادل القوة الشرائية من أجل استخلاص أسعار تحويل بديلة.
    Presentar una evaluación crítica de la precisión y la calidad de los datos sobre la paridad del poder adquisitivo, tomando como base esos criterios. UN وإجراء تقييم أساسي لدقة وجودة بيانات تعادل القوة الشرائية استنادا إلى تلك المعايير.
    Nota: PIB per cápita expresado en dólares internacionales, usando tipos de cambio determinados con arreglo a la paridad del poder adquisitivo. UN ملحوظة: يُعبّر عن نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي بدولارات دولية باستخدام معدلات تحويل تعادل القوة الشرائية.
    En esos países, la relación del comercio con el producto interno bruto (PIB) medido en términos de la paridad del poder adquisitivo es ahora de más del 25%. UN وتبلغ الآن نسبة تجارتها إلى الناتج المحلي الإجمالي مقيسة بأرقام تعادل القوة الشرائية أكثر من 25 في المائة.
    Tal vez desee también examinar medios para mejorar la confiabilidad de las tasas de conversión de la paridad del poder adquisitivo y su pertinencia para la vigilancia de la pobreza; UN وقد تود أيضا أن تدرس طرقا لتحسين موثوقية معدلات تحويل تعادل القوة الشرائية وأهميتها بالنسبة لرصد الفقر؛
    El Grupo toma nota también de la referencia a la paridad del poder adquisitivo que figura en los párrafos 27 y 28 del informe. UN وإن المجموعة أحاطت أيضا علما بالإشارة إلى تعادل القوة الشرائية في الفقرتين 28 و29 من التقرير.
    En relación con esto, considera que la paridad del poder adquisitivo no refleja la capacidad de pago de los Estados Miembros, y no contribuye a que los elementos de la escala sean fiables, verificables y comparables. UN وقال إنه في ذلك الصدد يعتبر أن تعادل القوة الشرائية قد فشل في عكس قدرة الدول الأعضاء على الدفع ولم يساهم في جعل عناصر جدول الأنصبة موثوقة أو قابلة للتحقق والمقارنة.
    Basándose en la paridad del poder adquisitivo, el producto interno bruto (PIB) de la India es el cuarto mayor del mundo. UN واستنادا إلى تعادل القوة الشرائية، فإن الناتج المحلي الإجمالي للهند أكبر رابع ناتج محلي إجمالي في العالم.
    Mientras que el primero aseguraba la paridad del poder adquisitivo sobre la base de criterios claros y objetivos, las segundas reconocían la existencia de ciertas desventajas para los expatriados, como las relativas a las perspectivas de carrera, la seguridad y la estabilidad en el empleo y el hecho de que, en muchos casos, el funcionario de las Naciones Unidas era el único sostén de su familia. UN وفي حين أن نظام تسوية الأجور يكفل تعادل القدرة الشرائية على أساس معايير موضوعية وواضحة، تتسم أساليب تحديد الهامش ببعض أوجه الحيف في حق المغتربين، بما في ذلك ما يتعلق بتطورهم الوظيفي، وأمان التوظيف، والاستقرار، وأيضا بأن موظف الأمم المتحدة هو في حالات عديدة المعيل الوحيد لأسرته.
    En abril de 1993, el Daasebre fue nombrado miembro del Comité Asesor de las Naciones Unidas en Asuntos de Ajustes por Lugar de Destino, con lo que pasó a pertenecer a un grupo básico de especialistas que prestan asesoramiento técnico a las Naciones Unidas sobre cuestiones relativas a los ajustes por lugar de destino y el restablecimiento de la paridad del poder adquisitivo de los funcionarios internacionales. UN وفي نيسان/أبريل 1993، عين عضوا في اللجنة الاستشارية للأمم المتحدة المعنية بمسائل تسوية المقر، وبذلك أصبح عضوا في فريق أساسي من أخصائيي إسداء المشورة التقنية إلى الأمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بتسوية المقر واستعادة تعادل القدرة الشرائية لموظفي الخدمة المدنية الدوليين.
    la paridad del poder adquisitivo no es fiable ni adecuada como elemento de la escala, ya que los tipos de cambio basados en la paridad del poder adquisitivo se aplican sólo a los bienes que son objeto de comercio. UN وقال إن أسعار تعادل القوة الشرائية لا يعتمد عليها وليست ملائمة كعنصر في الجدول. لأن أسعار الصرف لتعادل القوة الشرائية لا تنطبق إلا على السلع القابلة للتداول.
    Crecimiento del producto mundial ponderado según la paridad del poder adquisitivoe UN نمــو الناتــج العالمي بأوزان مرجحة قائمة على أساس تعادل القوة الشرائية)ﻫ(
    " El propósito de un ajuste [por lugar de destino] es mantener o restituir la paridad del poder adquisitivo del personal, cualquiera sea su lugar de destino. UN " إن الغرض من تسوية مقر العمل هو الحفاظ على تعادل القوة الشرائية بين الموظفين أو استعادة هذا التعادل أينما كان مقر عملهم.
    Por ejemplo, en el fallo No. 1460 el Tribunal dictaminó que el sistema de ajustes por lugar de destino no guarda relación alguna con las diferencias en las horas de trabajo, puesto que sólo se ocupa de la paridad del poder adquisitivo, y no es un medio adecuado de compensar las diferencias en las horas de trabajo entre lugares de destino. UN ففي الحكم رقم ١٤٦٠، على سبيل المثال، قضت المحكمة بأن: نظام تسوية مقر العمل لا يتصل بأي شكل بالاختلافات في ساعات العمل، حيث يتعلق فحسب بتعادل القوة الشرائية، كما أنه ليس وسيلة ملائمة لضمان تعويض الاختلافات في ساعات العمل بين مراكز العمل.
    Se han examinado los datos preliminares en todas las regiones y se ha calculado la paridad del poder adquisitivo (PPA) a nivel de las partidas básicas para su análisis. UN حيث قامت جميعها بإجراء استعراض أولي للبيانات وحساب تعادلات القوة الشرائية على مستوى البنود الأساسية لأغراض التحليل.
    Crecimiento de la producción mundial ponderado en función de la paridad del poder adquisitivo UN نمو الناتج العالمي مع عوامل الترجيح المستندة إلى تكافؤ القوة الشرائية
    A pesar de estos datos, la contribución de los países de ingresos medios a la economía mundial ha alcanzado el 43% del producto interno bruto (PIB) mundial con arreglo a la paridad del poder adquisitivo (PPA). UN ولكنْ على الرغم من هذا المشهد ، فقد نما إسهام البلدان المتوسطة الدخل في الاقتصاد العالمي إلى ما نسبته 43 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي من حيث تعادل القوة الشرائية.()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more