"la parte armenia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجانب الأرميني
        
    • الجانب الأرمني
        
    • للجانب اﻷرميني
        
    • للجانب اﻷرمني
        
    • بالجانب الأرمني
        
    Por consiguiente, toda especulación al respecto por la parte armenia no es más que un burdo truco propagandístico. UN وعليه، فإن أي تكهنات بشأن هذه المسألة من الجانب الأرميني ليست سوى دعاية مغرضة معهودة.
    En las últimas semanas se ha registrado un marcado aumento de las violaciones de la cesación del fuego por la parte armenia. UN ففي الأسابيع القليلة الماضية سُجلت زيادة حادة في انتهاكات الجانب الأرميني لوقف إطلاق النار.
    Azerbaiyán insta a la parte armenia a que se abstenga de emitir declaraciones y juicios acusatorios contra el Gobierno y el pueblo de Azerbaiyán. UN وتحث أذربيجان الجانب الأرميني على الامتناع عن إصدار بيانات وأحكام تحمل في طياتها الاتهام لحكومة وشعب أذربيجان.
    Esperamos que la parte armenia adopte un enfoque igualmente constructivo y no desaproveche esta oportunidad. UN ونتوقع أن يتخذ الجانب الأرمني نهجا بناء مماثلا وألاّ يضيع نافذة الفرصة هذه.
    Lamentablemente, la parte armenia hizo caso omiso de esas resoluciones y desestimó totalmente las demandas legítimas de la comunidad internacional. UN وللأسف تظاهر الجانب الأرمني بالموافقة على هذه القرارات واحترامها لكنه تجاهل تجاهلاً تاماً المطالب المشروعة للمجتمع الدولي.
    A lo largo de estas difíciles negociaciones la parte armenia siempre mantuvo y sigue manteniendo una posición rígida y poco constructiva. UN وقد دأب الجانب الأرمني أثناء المفاوضات الصعبة على إبداء موقف صلب غير بناء.
    Las declaraciones de los Copresidentes de que la parte azerbaiyana no examinó el proyecto de resolución con ellos y con la parte armenia y no aceptó sus propuestas parecen un poco extrañas. UN إن الأقوال التي أدلى بها رؤساء المجموعة والتي تزعم أن الجانب الأذربيجاني لم يناقش معهم ومع الجانب الأرميني مشروع القرار ولم يقبل اقتراحاتهم تبدو مستغربة بعض الشيء.
    Como resultado de consultas, y al precio de concesiones considerables sobre el proyecto, se obtuvo el consentimiento de la parte armenia. UN ونتيجة للمشاورات، وافق الجانب الأرميني على مشروع القرار الذي تكلف تنازلات خطيرة.
    No obstante, inmediatamente después que la Asamblea aprobó la resolución sin votación, la parte armenia se disoció de ella. UN ورغم هذه الحقيقة، وبعد أن اتخذت الجمعية العامة ذلك القرار مباشرة بدون تصويت، نأى الجانب الأرميني بنفسه عنه.
    la parte armenia ofreció aclaraciones en cuanto a los propósitos de tal alarde belicoso. UN وقدم الجانب الأرميني إيضاحات بشأن أهداف هذه المناورات.
    Desde el verano de 2003, han aumentado drásticamente las violaciones de la cesación del fuego por la parte armenia. UN فمنذ صيف عام 2003 كانت هناك زيادة حادة في انتهاكات الجانب الأرميني لوقف إطلاق النار.
    A pesar de ello, los hechos demuestran que desde el verano de 2003 ha habido un drástico aumento de las violaciones de la cesación del fuego por la parte armenia. UN غير أن الوقائع تبرهن على زيادة كبيرة في انتهاكات وقف إطلاق النار من الجانب الأرميني منذ صيف سنة 2003.
    Sin embargo, ni la más sutil de las propagandas podrá desmentir los hechos que exponen una situación diametralmente opuesta a la que presenta la parte armenia. UN ولكن أمكر الدعاية لن تتمكن أبدا من دحض الوقائع التي تصف حالة تتعارض تماما مع رواية الجانب الأرميني.
    No es coincidencia que una idea tan absurda se derrumbe inmediatamente como un castillo de naipes bajo el peso de las pruebas que revelan una situación diametralmente opuesta a la descrita por la parte armenia. UN وليس من قبيل الصدفة أن تنهار هذه الفكرة المنافية للمنطق فور انهيار بيت من ورق تحت وطأة الأدلة التي تثبت أن ما حدث كان نقيضا تاما لما نقله الجانب الأرميني.
    Por consiguiente, la parte armenia demostró una vez más que la opinión de la comunidad internacional no coincide con su visión e interpretación particulares de los principios y las normas del derecho internacional. UN وهكذا، أوضح الجانب الأرمني مرة أخرى أن رأي المجتمع الدولي لا يتفق مع فهمه وتفسيره الخاص لمبادئ ومعايير القانون الدولي.
    la parte armenia tiene un problema de 400.000 refugiados, lo que casi equivale a los refugiados de Azerbaiyán. UN ولدى الجانب الأرمني مشكلة لاجئين يبلغ عددهم 000 400 لاجئ، وهو ما يكاد يماثل لاجئي أذربيجان.
    Estos intentos de la parte armenia repercutirán negativamente en el actual proceso de arreglo pacífico del conflicto. UN إن هذه المحاولات التي يقوم بها الجانب الأرمني ستؤثر سلباً على عملية التسوية السلمية الحالية للصراع.
    Esperamos que la parte armenia demuestre la misma actitud constructiva con ese fin. UN وإننا نتمنى أن يظهر الجانب الأرمني نفس النهج البناء بغية تحقيق تلك الغاية.
    Obtuvimos imágenes de satélite de esos distritos, que pintan un cuadro más detallado de los actos de barbarie perpetrados por la parte armenia. UN لقد حصلنا على صور مرسلة من السواتل لهاتين المقاطعتين، تعطي صورة أكثر تفصيلا لهذه الأعمال الوحشية التي يرتكبها الجانب الأرمني.
    Todo ello confirma cuáles son las verdaderas intenciones de la parte armenia. UN وتؤكد تلك الوقائع في مجملها النوايا الحقيقية التي يبيتها الجانب الأرمني.
    Sin embargo, la última actuación de la parte armenia una vez más demuestra el deseo de la República de Armenia y de sus paniaguados de Nagorno-Karabaj de conseguir despojar de esta región a la República Azerbaiyana. UN بيد أن اﻹجراءات اﻷخيرة للجانب اﻷرميني تبين مرة أخرى رغبة جمهورية أرمينيا وعملائها في ناغورنو - كاراباخ في انتزاع منطقة ناغورنو - كاراباخ من جمهورية أذربيجان.
    La decisisón adoptada por el Consejo Supremo de Armenia de anexar a Armenia la región de Nagorno-Karabaj que, como es bien sabido, es un territorio que pertenece a Azerbaiyán, es un hecho infame, que revela las verdaderas intenciones de la parte armenia. UN ومن المخزي أن يقر المجلس اﻷعلى ﻷرمينيا قرار ضم ناغورني كاراباخ الى أرمينيا، وهي جزء من أذربيجان كما هو معلوم للكافة. كما أن ذلك يفضح النوايا الحقيقية للجانب اﻷرمني.
    La República de Azerbaiyán exhorta a la parte armenia a que, en lugar de tomar medidas ilegales y destructivas que no tienen ningún futuro, retire sus fuerzas armadas de los territorios azerbaiyanos, abriendo así las posibilidades de lograr la paz, la seguridad y el desarrollo sostenibles en toda la región. UN وتهيب جمهورية أذربيجان بالجانب الأرمني أن يقوم، بدلا من اتخاذ خطوات مدمرة غير قانونية ليست لها أية آفاق للنجاح، بسحب قواته المسلحة من الأراضي الأذربيجانية، فيتيح بذلك إمكانات تحقيق السلام والأمن والتنمية على نحو مستدام للمنطقة بأسرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more