Puesto que se prevé que la parte final de la promesa de Austria correspondiente a 1998 se reciba en 1999, la estimación indicada para Austria para 1999 incluye la parte restante de la promesa para 1998 y la promesa para 1999. | UN | ونظرا لأن الجزء الأخير من التبرع المعلن من النمسا لعام 1998 يتوقع تسلمه في عام 1999 فإن التقديرات المبينة للنمسا لعام 1999 تشمل الجزء المتبقي من التبرع المعلن لعام 1998 زائدا التبرع المعلن لعام 1999. |
la parte final de este capítulo está dedicada al embarazo no deseado, que no constituye un problema de importancia en los Países Bajos. | UN | ويتناول الجزء الأخير من هذا الفصل حالات الحمل غير المرغوب فيه، وهي لا تشكل مشكلة رئيسية في هولندا. |
iv. En la parte final del curso se simularán negociaciones comerciales y se evaluará la experiencia adquirida. | UN | `4 ' أما الجزء الأخير من الدورة التدريبية فيشمل عقد محاكاة لمفاوضات تجارية وتقييم العبر المستخلصة. |
Al igual que en la mayor parte de las iniciativas de esa época, se hacía hincapié en la parte final del ciclo del combustible, concretamente en el reprocesamiento y la contención del plutonio. | UN | وتم التركيز في هذه الدراسة، كما هو الحال بالنسبة لمعظم المبادرات آنذاك، على المرحلة الختامية من دورة الوقود، لا سيما على إعادة المعالجة واحتواء البلوتونيوم. |
En la parte final de mi intervención demostraré cómo este aspecto particular se vincula a la cuestión central de mi intervención. | UN | وسأبين في الجزء الختامي من بياني كيف أن هذا الجانب الخاص يرتبط بالقضية الرئيسية التي أتناولها في بياني. |
Los métodos escogidos por los dos países organizadores y por los Amigos de 1999 coinciden con los del programa de actividades de la parte final del Decenio, anexo a la resolución 51/157 de la Asamblea General. | UN | ٥ - واستطرد قائلا إن الطرق التي اختارتها الحكومتان المضيفتان و " أصدقاء عام ١٩٩٩ " تماثل الطرق المذكورة في برنامج اﻷنشطة للفترة الختامية من العقد المرفق بقرار الجمعية العامة ٥١/١٥٧. |
- Hace tres años, en tu mundo de origen... te di la parte final de la ecuación. | Open Subtitles | منذ ثلاث سنوات مضت في عالمك الأصلي أنا منحتك الجزء النهائي من المعادلة |
No obstante, la parte final del artículo 55 establece que el cónyuge administrador puede ser llamado a responsabilidad por los actos que haya realizado en perjuicio del otro cónyuge o de la pareja, intencionalmente o con negligencia grave. | UN | غير أن الجزء الأخير من المادة 55 ينص على أنه يمكن تحميل الزوج القائم بالإدارة مسؤولية الأفعال التي يمارسها للمساس بحق الزوج الآخر أو حق الزوجين عن قصد أو بإهمال خطير من جانبه. |
En la parte final de su informe, examina la distinción entre tortura y tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وفي الجزء الأخير من التقرير، درس المقرر التمييز بين التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
la parte final del texto del octavo párrafo del preámbulo debería decir lo siguiente: | UN | إذ ينبغي أن يكون نص الجزء الأخير من الفقرة الثامنة من ديباجة مشروع القرار كما يلي: |
En la parte final del informe se sacan algunas conclusiones preliminares del examen de la legislación y se proponen diversas medidas al Consejo de Derechos Humanos. | UN | ويخرج الجزء الأخير من التقرير ببعض الاستنتاجات الأولية من استعراض القانون ويقترح خطوات لكي ينظر فيها مجلس حقوق الإنسان. |
En la parte final del documento se presentan algunas cuestiones que se someterán al examen de los participantes en la Reunión de expertos. | UN | ويستعرض الجزء الأخير من الوثيقة بعض المواضيع التي سينظر فيها المشاركون في اجتماع الخبراء. |
En la parte final del documento se presentan algunas cuestiones que se someterán al examen de los participantes en la reunión de expertos. | UN | ويستعرض الجزء الأخير من الوثيقة بعض المواضيع التي سينظر فيها المشاركون في اجتماع الخبراء. |
227. Apoyamos esta recomendación, exceptuando la parte final sobre la divulgación de nuestras decisiones. | UN | التوصية 227، تحظى هذه التوصية بدعمنا باستثناء الجزء الأخير منها المتعلق بإطلاع الجمهور على عمليتنا لصنع القرار. |
la parte final de la ponencia versó sobre la metodología que se utilizaría y el calendario para la elaboración del informe del grupo de expertos A. | UN | وخُصِّص الجزء الأخير من العرض لمسألة منهجية العملية والجدول الزمني لإعداد تقرير فريق الخبراء ألف. |
¿Piensas que ésta es la parte final del mapa? | Open Subtitles | هل تعتقد أنّ هذا هو الجزء الأخير من الخريطة؟ |
Lo que significaba que tenían la delantera cuando llegábamos a la parte final de la carrera, unos 9 kilómetros devastadores cruzando un lago helado. | Open Subtitles | 'يعني ما لديهم قيادة ونحن الذي تم التوصل إليه في الجزء الأخير من السباق , 'اندفاعة ستة أميال عبر البحيرة المجمدة. |
El principal estudio del OIEA, el Estudio sobre centros regionales del ciclo del combustible nuclear, se concentró en la parte final del ciclo del combustible y, más concretamente, en el reprocesamiento. | UN | وركـّزت الدراسة23 الرئيسية التي قامت بها الوكالة، وهي دراسة المراكز الإقليمية لدورة الوقود النووي، على المرحلة الختامية لدورة الوقود وبوجه أخص على إعادة المعالجة. |
En la parte final del ciclo del combustible, el combustible gastado que contiene plutonio se almacena con frecuencia por períodos prolongados en espera de su reprocesamiento o disposición final. | UN | في المرحلة الختامية من دورة الوقود، كثيراً ما يتم خزن الوقود المستهلك الذي يحتوي على بلوتونيوم لفترات زمنية طويلة توطئة لإعادة معالجته أو التخلص منه نهائياً. |
En la parte final de dicho artículo se explica que en los litigios privados las partes pueden solicitar que el juicio no sea público. | UN | ويشرح الجزء الختامي من المادة 165 أنه يجوز للأطراف في النزاعات خاصة أن تطلب عدم إجراء المحاكمة في جلسة عامة. |
Programa de actividades de la parte final (1997-1999) del Decenio | UN | برنامج اﻷنشطة للفترة الختامية )١٩٩٧-١٩٩٩( |
Se examinaban también las asociaciones para emprender actividades de interés directo o indirecto para el ACNUR, y en la parte final del examen se formulaban propuestas para abordar los problemas inmediatos de financiación de los programas de la Oficina en 2001 y 2002. | UN | ونظر أيضاً في الشراكات التي يمكن أن تضطلع بأنشطة تمت بصلة مباشرة أو غير مباشرة للمفوضية، وقدم الجزء النهائي من الاستعراض مقترحات لمعالجة مشاكل التمويل العاجلة لبرامج المفوضية في عامي 2001 و2002. |
la parte final de la financiación del proyecto se autorizó en marzo de 2001. | UN | وقد أُقرت المرحلة النهائية من تمويل هذا المشروع في آذار/مارس 2001. |
En el contexto de la consideración de las actividades apropiadas para la parte final del programa del Decenio, los Estados, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones e instituciones regionales mencionadas en el programa deben estimular: | UN | ١٣ - في سياق النظر في اﻷنشطة الملائمة، التي تتميز بها الفترة الختامية من برنامج العقد، ينبغي للدول ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات اﻹقليمية المشار إليها في البرنامج أن تشجع على ما يلي: |
Articulo 38: En la parte final del número 1, para estar en congruencia con la propuesta en el artículo 37, se recomienda la siguiente redacción: " (...). Si el tribunal arbitral considera que el requerimiento está justificado, hará esa rectificación en el plazo de 45 días tras la su recepción del requerimiento de rectificación. " . | UN | المادة 38: بغية جعل نص الفقرة 1 متسقا مع التنقيح المقترح للمادة 37، يُقترح تنقيح الجملة الثانية منها على النحو التالي: " وإذا ما رأت هيئة التحكيم أن هذا الطلب مسوَّغ، أَجرَت التصحيح في غضون خمسة وأربعين يوما من تسلُّم طلب التصحيح. " |