68. Las propuestas concretas relativas a la parte general del proyecto de código hechas por el Relator Especial sobre la base de las opiniones presentadas por escrito por diversos países parecen acertadas y razonables. | UN | ٨٦ ـ وأضاف أن المقترحات المحددة التي قدمها المقرر الخاص بشأن الجزء العام من مشروع المدونة استنادا إلى الآراء التي قدمها مختلف البلدان كتابة تبدو مقترحات في محلها ومعقولة. |
En el marco de la revisión de la parte general del Código Penal, está previsto adaptar esta disposición a las necesidades actuales. | UN | ومن المقرر، في إطار مراجعة الجزء العام من قانون العقوبات، تكييف هذا الحكم مع الاحتياجات الراهنة. |
En un proyecto de revisión de la parte general del Código Penal suizo se prevé expresamente que los registros corporales sólo pueden ser efectuados por una persona del mismo sexo. | UN | وينص صراحة مشروع تنقيح الجزء العام من قانون العقوبات السويسري على عدم جواز إجراء عمليات التفتيش على اﻷشخاص إلا من جانب أشخاص من نفس الجنس. |
Se sugirió que las disposiciones relativas a la importancia de la sentencia no se incluyan en la parte general, sino que se sitúen en algún otro lugar del Estatuto.] | UN | واقترح عدم تضمين الجزء العام أحكاما تتعلق بمدة العقوبة، بل إدراجها في مواضع أخرى من النظام. |
Recientemente, esta Comisión ha concluido la elaboración de la parte general de un proyecto de código penal. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، أنجزت اللجنة إعداد الجزء العام من مشروع قانون العقوبات. |
En el marco de la revisión de la parte general del Código Penal, los debates parlamentarios giran también en torno a un nuevo artículo 5. | UN | وفي إطار تنقيح الجزء العام من قانون العقوبات، فإن المناقشات البرلمانية تتناول أيضا مادة جديدة هي المادة 5. |
En la parte general del presente informe se han incluido datos sobre la esperanza de vida y las tasas de natalidad y mortalidad. | UN | وقد سبق ذكر العمر المتوقع ومعدلات المواليد ومعدلات الوفيات في الجزء العام من هذا التقرير. |
Al aplicar las normas jurídicas concretas de la parte particular, deberá tenerse siempre en cuenta la normativa de la parte general. | UN | وعند تطبيق القواعد القانونية المحددة في الجزء الخاص، يجب دائما مراعاة القواعد الواردة في الجزء العام. |
Los delitos descritos más arriba, junto con las disposiciones de la parte general de la Ley penal se consideran especialmente graves. | UN | وتعتبر الجرائم المذكورة سابقا بالاقتران مع أحكام الجزء العام من القانون الجنائي جرائم خطيرة بصفة خاصة. |
Para estos delitos también es aplicable lo establecido en la parte general del Código Penal y en la Ley de los Delitos Militares, no existiendo ninguna legislación adjetiva que establezca procedimientos penales exclusivos para el terrorismo. | UN | كما تخضع هذه الجرائم أيضا للأحكام المنصوص عليها في الجزء العام من القانون الجنائي وفي قانون الجرائم العسكرية، إذ لا يوجد أي تشريع تنظيمي يحدد إجراءات جنائية خاصة بأعمال الإرهاب. |
Esta comisión está en etapa de elaboración de la parte general del Código Penal, no habiendo ingresado aún en el análisis de la Parte Especial. | UN | وتعكف هذه اللجنة حاليا على إعداد الجزء العام من القانون الجنائي ولم تشرع بعد في تحليل الجزء الخاص. |
1986 a 1994 Miembro de la Comisión de expertos para la revisión de la parte general del Código Penal suizo. | UN | عضو لجنة الخبراء التي استعرضت الجزء العام من القانون الجنائي السويسري. |
Se ha eliminado de la parte general del nuevo Código Penal, que entró en vigor en 2003, la pena capital como tipo exclusivo de pena. | UN | وأُلغيت عقوبة الإعدام، بوصفها نوعاً خاصاً من العقاب، من الجزء العام للقانون الجنائي الجديد الذي دخل حيز النفاذ في 2003. |
En la parte general del Código Penal se considera delito penal todo tipo de participación, ya sea como autor, cómplice, auxiliar o instigador público, en delitos, comprendidos los previstos en la Convención contra la Corrupción. | UN | يُجرِّم الجزء العام من القانون الجنائي المشاركة في الجرائم بأي صفة، على سبيل المثال كمرتكب أو متواطئ أو مساعد أو محرِّض، بما في ذلك الجرائم المجرَّمة وفقاً لاتفاقية مكافحة الفساد. |
Aunque no había que vincular los dos trabajos de una manera rígida, o subordinar la adopción de uno de los instrumentos a la adopción del otro, inevitablemente había disposiciones comunes y problemas comunes a los dos proyectos, sobre todo los relativos a la parte general del proyecto de código. | UN | وحتى عند عدم الربط بينهما بطريقة جامدة، وعدم اخضاع اعتماد أحد الصكين لاعتماد اﻵخر، فلا مفر من وجود أحكام مشتركة ومشاكل مشتركة في المشروعين، وخصوصا في الجزء العام من مشروع المدونة. |
Las autoridades competentes en materia de derechos humanos y los recursos de que dispone la persona que alega que sus derechos han sido violados se han presentado y descrito en el documento básico que forma la parte general del presente informe. | UN | وقد ورد عرض ووصف للسلطات المختصة بمسائل حقوق الانسان وكذلك سبل الانتصاف المتاحة لكل مَن يدعي أن حقوقه قد انتُهكت في الوثيقة اﻷساسية التي تشكل الجزء العام من التقرير الحالي. |
Para la descripción de estas vías de apelación, véase el documento básico que constituye la parte general del presente informe, HRI/CORE/1/Add.29). | UN | وللاطلاع على وصف يتعلق بطرق الطعن هذه، انظر الوثيقة اﻷساسية التي تشكل الجزء العام من هذا التقرير، HRI/CORE/1/Add.29(. |
Se observó que esto podría hacerse en la parte general, o bien en las disposiciones que tipifican los crímenes o en un anexo. | UN | وأشير إلى أن هذا قد يحدث سواء في " الجزء العام " ، أو في اﻷحكام التي تعرف الجرائم، أو في مرفق. |
Algunas delegaciones expresaron dudas acerca de si debía incluirse ese concepto en la parte general del estatuto, aunque tal vez fuera necesario castigar esa conducta en casos de crímenes excepcionalmente graves. | UN | وتساءل بعض الوفود عما إذا كان ينبغي إدراج هذا المفهوم في الجزء العام من النظام اﻷساسي، رغم أنه قد يلزم توقيع العقوبة على هذا الفعل في حالات الجرائم الهائلة الخطورة. |
El Código Penal argentino no prevé la responsabilidad penal de las personas jurídicas en la parte general de su articulado. | UN | لا ينص القانون الجنائي الأرجنتيني على المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية في " القسم العام " من مواده. |
la parte general del derecho penal internacional parece estar totalmente ausente en el proyecto de estatuto. | UN | والجزء العام من القانون الجنائي الدولي يبدو أنه غير موجود بالمرة في مشروع النظام اﻷساسي. |