"la parte más" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجزء الأكثر
        
    • وهم الحلقة الأضعف
        
    • أكثر جزء
        
    • أهم جزء
        
    • أفضل جزء
        
    • الجزء الاكثر
        
    • اصعب جزء
        
    • الجزء المثير
        
    • اكثر جزء
        
    • ويضيق أقصى
        
    • أكثر الأجزاء
        
    Más raro, es que probablemente esta es la parte más divertida para la máquina. TED هذا أكثر غرابة حتى، لكنه على الأرجح الجزء الأكثر مرحًا بالنسبة للآلة.
    Solo cuando la parte más inocente de ti sufre es cuando puedes cambiar. Open Subtitles فقط حينما يقاسى الجزء الأكثر براءة بداخلك يمكنه حينها أن يتبدّل
    Mantener registros adecuados es la parte más importante de la investigación científica. Open Subtitles حفظ السجلات المناسبة هو الجزء الأكثر أهمية من البحث العلمي.
    Al encontrarnos en la parte más crítica del proceso de reforma, debemos comprometernos aún más. UN وحيث أننا وصلنا إلى الجزء الأكثر حسما في عملية الإصلاح، فينبغي تكثيف حس الالتزام لدينا.
    Las ayudas internas constituyen la parte más controvertida del acuerdo marco. UN على أن الدعم المحلي هو الذي يمثل الجزء الأكثر إثارة للجدل من الاتفاق الإطاري.
    ii) Definir la parte más vulnerable del medio ambiente y el nivel de protección al que se intenta llegar. UN ' 2` تعريف الجزء الأكثر عرضة من البيئة ومستوى الحماية المستهدف.
    Sin embargo, deseamos señalar que la parte más compleja y cara en la preparación de una presentación es la adquisición de datos. UN لكنني أود أن أوضح أن الجزء الأكثر تعقيداً وتكلفة في التحضير لتقديم الطلب هو الحصول على البيانات.
    Por otro lado, es también la parte más onerosa, en la que se requieren las mayores inversiones. UN ومن ناحية أخرى، فهي أيضا الجزء الأكثر كلفة، الجزء الذي يقتضي استثمارات كبيرة فيه.
    Propone que el Comité pase a la parte más sustantiva del proyecto, a partir del párrafo 9. UN واقترح أن تنتقل اللجنة إلى الجزء الأكثر موضوعية في مشروع الوثيقة، والذي يبدأ من الفقرة 9.
    El Sr. Guéhenno señaló que las misiones de mantenimiento de la paz eran la parte más visible y arriesgada de la actividad de las Naciones Unidas. UN وأشار السيد غينو إلى أن حفظ السلام هو الجزء الأكثر بروزا وخطرا من أنشطة الأمم المتحدة.
    Las cooperativas financieras primarias y locales demostraron ser la parte más estable de la red de cooperativas. UN وقد تبين أن التعاونيات الأولية والمحلية هي الجزء الأكثر ثباتا في شبكة التعاونيات.
    Si la respuesta es sí, y cuando la respuesta es sí, pasamos a lo que es, para mí, la parte más aterradora: la fase de ejecución. TED إذا كانت الإجابة نعم، وعندما تكون كذلك، ننتقلُ لما أعتقد أنه الجزء الأكثر رعبًا، والذي هو مرحلة التنفيذ.
    Para mí, el aspecto humano de los superhéroes siempre ha sido, quizás, la parte más importante. TED بالنسبة لي، الجانب الإنساني من الأبطال الخارقين كان دائمًا، ربما، الجزء الأكثر أهمية.
    Pero veamos si puedo entrar rápidamente a la espiral de libros porque, pienso, como dije, que es la parte más -- esta es la sala principal de lectura – la parte más singular del edificio. TED لكن دعونا نرى إن كان بإمكانى الدخول بسرعة شديدة فى حلزونية الكتاب لأننى اعتقد انها , كما أقول , فى الغالب هذه غرفة القرائة الرئيسية , الجزء الأكثر حداثة بالمبنى
    la nariz. En mi opinión, la parte más difícil de una transformación plástica. Open Subtitles في رأيي، انها الجزء الأكثر صعوبةً في التمثيل البلاستيكي.
    Superados esos agujeros, ... constituyó la parte más dolorosa del tiempo pasado en el hospital. Open Subtitles متجاوز تلك الثقوب كان ذلك الجزء الأكثر ألمً في وقت المشفى
    14. La introducción de una comisión de exportación se traduciría en precios más bajos para los agricultores, la parte más frágil de la cadena de oferta. UN 14 - وقال إن فرض رسم تصديري سيؤدي إلى تدني الأسعار لدى المزارعين، وهم الحلقة الأضعف في سلسلة الإمداد.
    Garantizan la parte más vulnerable de la misión que es el aterrizaje. TED إنها تؤمن أكثر جزء حساس في المهمة، و هو الهبوط.
    De hecho, la formación para la aplicación de las NIIF constituye la parte más importante del módulo de contabilidad financiera. UN وفي الواقع فإن التدريب المتعلق بتطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي يمثل أهم جزء من نموذج المحاسبة المالية.
    Dijo: "la parte más tierna del pollo son las ostras..." Open Subtitles لقد قال " ان أفضل جزء من الدجاجة هو اللحم الموجود
    Quien habría dicho que la historia del sello habría sido la parte más agradable del almuerzo? Open Subtitles من يكن ليعتقد ان قصة الطوابع ستكون الجزء الاكثر امتاعاً فى وجبتنا ؟
    Afortunadamente, me dieron el trabajo, pero la parte más difícil fue encarar a mi padre. TED لحسن الحظ حصلت على العمل لكن اصعب جزء هو مواجهة ابي
    Pero hasta la edad puede estar sujeta a alguna noción de madurez, y esa es la parte más controversial y más difícil de la tarea del Comité. UN هذا وقد تخضع السن ذاتها، إلى حد ما، لمفهوم النضج، وهذا هو الجزء المثير للخلاف والأكثـر صعوبة في مهمـة اللجنة.
    Lo que más me asusta es que esto no es ni siquiera la parte más loca de mi noche. Open Subtitles المخيف هو بأن هذا ليس اكثر جزء مجنون في ليلتي
    La zona de separación tiene unos 80 kilómetros de longitud de norte a sur; su ancho varía de 12,5 kilómetros en la parte más ancha a lo largo del Monte Hermon en el norte, a menos de 400 metros en la frontera entre la República Árabe Siria y Jordania, en el sur. UN ويبلغ طولها باتجاه الشمال قرابة 80 كيلومترا، ويتسع عرضها أقصى ما يتسع، عند هضبة جبل حرمون في الشمال حيث يبلغ 12.5 كيلومتر ويضيق أقصى ما يضيق عند الحدود مع الأردن جنوبا حيث يقل عن 400 متر.
    Se propuso que se considerase la posibilidad de adoptar medidas para reforzar el control sobre la parte más delicada del ciclo del combustible nuclear. UN واقتُرح النظر في التدابير الرامية إلى تعزيز الرقابة على أكثر الأجزاء حساسية في دورة الوقود النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more