Observadores militares de las Naciones Unidas en Gunja avistaron dos helicópteros que sobrevolaban de este a oeste el corredor de Posavin en la parte nororiental del territorio de Bosnia y Herzegovina cerca de Brcko. | UN | شاهد المراقبون العسكريون التابعون لﻷمم المتحدة في غونيا طائرتي هليكوبتر تحلقان من الشرق الى الغرب فوق ممر بوسافين، في الجزء الشمالي الشرقي من أراضي البوسنة والهرسك، بالقرب من برشكو. |
Prueba de ello es el fuerte aumento de la pobreza que ha habido en la parte nororiental del país, del que ya se ha hablado. | UN | ويتضح ذلك من الزيادة الكبيرة في مستوى الفقر في الجزء الشمالي الشرقي من البلاد الذي تم وصفه أعلاه. |
Corea, situada en la parte nororiental del continente asiático, está formada por la Península Coreana y 4.198 islas en torno a ella. | UN | 5 - تقع كوريا في الجزء الشمالي الشرقي من قارة آسيا، وتتكون من شبة الجزيرة الكورية و198،4 جزيرة حولها. |
Las operaciones militares del Gobierno parecen haber tenido principalmente como objetivo las zonas de la parte nororiental del país y las tropas y el material bélico se concentran en la capital de provincia de Saurimo y sus alrededores. | UN | ويبدو أن الهدف الرئيسي للعمليات العسكرية الحكومية موجه الى مناطق في الجزء الشمالي الشرقي من البلد، وتجميع القوات ومواد الحرب في عاصمة اﻹقليم ساوريمو وحولها. |
51. La mayoría de los refugiados se han asentado en la parte nororiental del país y, con la asistencia de la comunidad internacional, se han puesto en práctica varios programas que los benefician. | UN | 51- وتستوطن أغلبية اللاجئين في المنطقة الشمالية الشرقية من البلد التي تم فيها تنفيذ برامج عديدة بمساعدة من المجتمع الدولي. |
Kenya: Según una fuente no gubernamental, en la parte nororiental del país estuvo vigente un prolongado estado de excepción hasta comienzos de 1992. | UN | كينيا: طبقا لمصدر غير حكومي، ظلت حالة طوارئ طويلة اﻷجل سارية المفعول في الجزء الشمالي الشرقي من البلد حتى بداية عام ٢٩٩١. |
Kenya: Según una fuente no gubernamental, en la parte nororiental del país estuvo vigente un prolongado estado de excepción hasta comienzos de 1992. | UN | كينيا: طبقا لمصدر غير حكومي، ظلت حالة طوارئ طويلة اﻷجل سارية المفعول في الجزء الشمالي الشرقي من البلاد حتى بداية عام ٢٩٩١. |
Kenya Según una fuente no gubernamental, en la parte nororiental del país estuvo vigente un prolongado estado de excepción hasta comienzos de 1992. | UN | كينيا: على حد قول مصدر غير حكومي، ظلت حالة طوارئ طويلة اﻷجل سارية المفعول في الجزء الشمالي الشرقي من البلاد حتى بداية عام ٢٩٩١. |
61. En la parte nororiental del país se encuentra el máximo porcentaje de desempleo, el 18,4%. | UN | 61- وتُسجل أعلى معدلات البطالة في الجزء الشمالي الشرقي من البلد، حيث تبلغ 18.4 في المائة. |
7. Corea está situada en la parte nororiental del continente asiático. | UN | 7- تقع كوريا في الجزء الشمالي الشرقي من القارة الآسيوية. |
Cabe recordar que en 2007 el Grupo también visitó fábricas textiles en una zona de libre comercio en Ouanaminthe, en la parte nororiental del país. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الفريق زار أيضا في عام 2007 مصانع النسيج في منطقة للتجارة الحرة في وانامينت، في الجزء الشمالي الشرقي من البلاد. |
Libia está ubicada en la parte nororiental del continente africano y es considerada un país tanto árabe como africano. | UN | 1 - تقع ليبيا في الجزء الشمالي الشرقي من القارة الأفريقية، وهي تعتبر دولة عربية وأفريقية في الوقت نفسه. |
Además, proporcionó oportunidades para iniciar actividades de desarme, desmovilización y reintegración en la parte nororiental del país. | UN | وإضافة إلى ذلك، أتاح التوقيع على الاتفاق الفرصة للشروع في تنفيذ أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الجزء الشمالي الشرقي من البلد. |
La única zona en la que predomina el pastoreo donde no se han registrado movilizaciones de importancia es la parte nororiental del continente, a saber, los territorios que se extienden desde el Sudán hasta Somalia y Egipto. | UN | والمنطقة الوحيدة التي يغلب فيها الرعي ولم تشهد تعبئة تذكر في هذا المجال هي الجزء الشمالي الشرقي من القارة، في المنطقة التي تمتد من السودان إلى الصومال ومصر. |
A las 11.55 horas, dos RF-4 y dos F4E violaron nuevamente el espacio aéreo nacional sobrevolando la zona ocupada de Karpasia en la parte nororiental del país. | UN | وفي الساعة ٥٥/١١ قامت طائرتان من طراز RF-4 وطائرتان من طراز F4E بانتهاك المجال الجوي الوطني مرة أخرى، بالتحليق فوق منطقة كارباسيا المحتلة في الجزء الشمالي الشرقي من البلاد. |
La escasa capacidad de las fuerzas de seguridad y defensa del Estado podría minar su eficacia para mantener la seguridad y la estabilidad en la parte nororiental del país tras la retirada de la misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad (MINURCAT), a finales de 2010. | UN | ويمكن للقدرات المحدودة لقوات الدفاع والأمن التابعة للدولة أن تقوض فعاليتها في الحفاظ على الأمن والاستقرار في الجزء الشمالي الشرقي من البلد على إثر مغادرة بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام، أي بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، في نهاية عام 2010. |
En el transcurso de un diálogo consultivo interactivo que el Consejo de Seguridad entabló con el Ministro de Relaciones Exteriores de la República Centroafricana a fin encontrar mecanismos alternativos para garantizar la seguridad en la parte nororiental del país, el Presidente expresó su preocupación por el vacío de seguridad que se produciría tras la retirada de la MINURCAT. | UN | وأثناء جلسة تحاور استشارية عقدها مجلس الأمن مع وزير خارجية جمهورية أفريقيا الوسطى، وهي الجلسة التي خصصت لتحديد ترتيبات بديلة لضمان الأمن في الجزء الشمالي الشرقي من البلد، أعربت الرئيسة عن قلقها إزاء الفراغ الأمني الذي سيعقب انسحاب البعثة. |
No obstante, en el período también se reconfiguraron las alianzas políticas y militares de los grupos rebeldes armados, lo cual trajo aparejado un aumento de la intensidad de los enfrentamientos en la parte nororiental del país (véanse párrs. 25 a 30). | UN | ومع ذلك، شهدت هذه الفترة أيضا إعادة تنظيم التحالفات السياسية والعسكرية لمجموعات الثوار المسلحة مما أسفر عن تكثيف القتال في الجزء الشمالي الشرقي من البلد (انظر الفقرات من 25 إلى 30). |
La Comisión también está siguiendo los esfuerzos del Gobierno para aplicar una cesación del fuego entre la Convención de Patriotas por la Justicia y la Paz y la Unión de Fuerzas Democráticas para la Integración en vista de los recientes combates entre ambos grupos en la parte nororiental del país. | UN | وتقوم اللجنة أيضاً بمتابعة المساعي التي تبذلها الحكومة لتنفيذ وقف لإطلاق النار بين تجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام واتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع، في سياق القتال الذي نشب مؤخرا بين الجماعتين في المنطقة الشمالية الشرقية من البلد. |
Todas esas áreas estaban situadas en la parte nororiental del Pacífico. | UN | وجميع هذه القطاعات تقع في شمال شرقي المحيط الهادئ. |
La BONUCA continúa facilitando diversas misiones de la MINURCAT en la República Centroafricana, ayudándola a cumplir su tarea de crear condiciones de seguridad para las actividades humanitarias en la parte nororiental del país. | UN | 24 - ويواصل المكتب تيسير قيام بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد بمختلف مهامها في جمهورية أفريقيا الوسطى، من خلال مساعدة هذه البعثة في تنفيذ مهمتها المتمثلة في خلق الظروف الأمنية المؤاتية للأنشطة الإنسانية في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى. |