"la parte oriental del país" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجزء الشرقي من البلد
        
    • الجزء الشرقي من البلاد
        
    • شرق البلد
        
    • شرق البلاد
        
    • الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية
        
    • شرقي البلد
        
    • المنطقة الشرقية من البلد
        
    • شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
        
    • المناطق الشرقية من البلد
        
    • شرقي البلاد
        
    • الجزء الغربي من البلد
        
    • الجزء الشرقي للبلاد
        
    • بالجزء الشرقي من البلاد
        
    • المقاطعات الشرقية
        
    Sin embargo, en la parte oriental del país el régimen separatista continúa violando los derechos humanos de la población, incluidos los derechos del niño. UN غير أن النظام الانفصالي، في الجزء الشرقي من البلد مستمر في انتهاك حقوق اﻹنسان للسكان، بما في ذلك حقوق الطفل.
    Se la estigmatiza y pasa a ser socialmente vulnerable. Esa situación es más marcada en la parte oriental del país que en las demás. UN وهي موصومة بذلك وتصبح من ثم مستضعفة اجتماعيا وهذا أمر يتجلى في الجزء الشرقي من البلد أكثر من الأجزاء الأخرى.
    La Dependencia de Estabilización Regional, con base en Goma, informaría al Coordinador para la parte oriental del país. UN وتتبع وحدة تحقيق الاستقرار على الصعيد الإقليمي المنشأة في غوما لمنسق الجزء الشرقي من البلد.
    No obstante, en la parte oriental del país subsisten numerosos problemas en materia de seguridad. UN بيد أن تحديات كثيرة للأمن ما برحت قائمة في الجزء الشرقي من البلاد.
    Al Consejo le preocupan especialmente los informes de que en la parte oriental del país se está realizando una matanza sistemática de refugiados. UN وهو يشعر ببالغ القلق إزاء التقارير القائلة بأن اللاجئين في شرق البلد يجري قتلهم بطريقة منتظمة.
    El Gobierno de la República Democrática del Congo sigue con atención la inquietante situación en la provincia de Kivu meridional, en la parte oriental del país. UN تتابع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية باهتمام الحالة المقلقة الراهنة في مقاطعة كيفو الجنوبية شرق البلاد.
    El movimiento Taliban asumió el control de la parte oriental del país y de la capital, Kabul. UN فحركة طالبان قد سيطرت على الجزء الشرقي من البلد وعلى العاصمة كابول.
    Al día siguiente se reunió con los líderes políticos del Zaire para examinar la situación en la parte oriental del país y la necesidad de establecer un gobierno de crisis. UN وفي اليوم التالي اجتمع مع زعماء زائير السياسيين لمناقشة الحالة في الجزء الشرقي من البلد وضرورة تشكيل حكومة ﻹدارة اﻷزمة.
    Antes de la llegada de los refugiados, el país se había beneficiado de la asistencia internacional de carácter público y privado para la protección de los parques nacionales de la parte oriental del país. UN وكان بلده يستفيد قبل وصول اللاجئين من المعونة الدولية العامة والخاصة لحماية المحميات الوطنية في الجزء الشرقي من البلد.
    En la carta mencionada, el Ministro de Relaciones Exteriores del Sudán acusa una vez más a mi Gobierno de haber llevado a cabo nuevos actos de agresión contra varias zonas de la parte oriental del país. UN اتهم وزير خارجية السودان في رسالته حكومتي مرة أخرى بارتكاب المزيد من اﻷعمال العدوانية ضد إقليم الجزء الشرقي من البلد.
    Sin embargo, la seguridad sigue causando gran preocupación, especialmente en el distrito de Ituri y en otras zonas de la parte oriental del país. UN غير أن الأمن لا يزال مسألة تبعث على القلق الشديد لا سيما في مقاطعة إيتوري ومناطق أخرى في الجزء الشرقي من البلد.
    Prosiguieron los graves actos de violencia sobre el terreno, particularmente en la parte oriental del país. UN وتواصل العنف بصورة خطيرة ميدانيا، ولا سيما في الجزء الشرقي من البلد.
    Los miembros del Consejo expresaron unánimemente su preocupación por el reciente deterioro de la situación de la seguridad en la parte oriental del país. UN وأعرب أعضاء المجلس بالإجماع عن قلقهم لهذا التدهور الأخير في الحالة الأمنية في الجزء الشرقي من البلد.
    Expresa su preocupación por la presencia de grupos armados extranjeros que continúan representando una grave amenaza para la estabilidad en la parte oriental del país. UN ويعرب عن قلقه إزاء وجود جماعات مسلحة أجنبية، ما برحت تشكل تهديدا خطيرا للاستقرار في الجزء الشرقي من البلد.
    Expresa su preocupación por la presencia de grupos armados extranjeros que continúan representando una grave amenaza para la estabilidad en la parte oriental del país. UN ويعرب عن قلقه إزاء وجود جماعات مسلحة أجنبية ما برحت تشكل تهديدا خطيرا على الاستقرار في الجزء الشرقي من البلد.
    Proseguían los graves actos de violencia sobre el terreno, particularmente en la parte oriental del país. UN وقد تواصل وقوع أعمال عنف خطيرة في الميدان، لا سيما في الجزء الشرقي من البلاد.
    Desde 1996, se han tenido que desplazar hasta un millón de personas, la mitad de ellas en la parte oriental del país. UN فمنذ عام 1996 تشرّد مليون شخص في ميانمار، نصفهم في الجزء الشرقي من البلاد.
    Al Consejo le preocupan especialmente los informes de que en la parte oriental del país se está realizando una matanza sistemática de refugiados. UN وهو يشعر ببالغ القلق إزاء التقارير القائلة بأن اللاجئين في شرق البلد يجري قتلهم بطريقة منتظمة.
    Todos los años, con excepción de 1998, la Comisión ha pedido que se lleve a cabo esta misión, que nunca se ha podido realizar debido a las condiciones de seguridad imperantes en la parte oriental del país. UN ولم تتحقق تلك البعثة بسبب ظروف الأمن السائدة في شرق البلاد.
    - Poner coto al tráfico de armas con destino a la parte oriental del país. UN :: وقف الاتجار في الأسلحة المتجهة إلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Por último, la crisis económica no facilita el proceso, máxime en una época de crisis alimentaria como la que está padeciendo la parte oriental del país tras la sequía de los últimos meses. UN وختاما، فإن الأزمة الاقتصادية لا تؤدي بالتأكيد إلى تيسير الأمور، لا سيما في وقت يجتاز البلد فيه أزمة غذائية، مثل تلك التي وقعت في شرقي البلد بعد الجفاف الذي أصاب المنطقة مؤخرا.
    El Grupo de Trabajo también se reunió con representantes de la República Democrática del Congo para analizar la situación política y social en la parte oriental del país. UN والتقى الفريق العامل مع ممثلي جمهورية الكونغو الديمقراطية أيضاً لمناقشة الوضع السياسي والاجتماعي في المنطقة الشرقية من البلد.
    Insto a todas las partes en los Acuerdos, particularmente al Gobierno de la República Democrática del Congo, a acelerar el cumplimiento de los compromisos que han contraído, que será importante para asegurar que la población largamente afligida de la parte oriental del país pueda por fin gozar de los frutos de la paz. UN وأحث جميع الأطراف في هذه الاتفاقات، وخصوصا حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، على الإسراع في تنفيذ الالتزامات التي قطعتها على نفسها، وهو الأمر الذي سيكتسي أهمية للعمل على أن يتسنى، في آخر المطاف، لسكان شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين عانوا لمدة طويلة التمتُّع بثمار السلام.
    Aunque el Estado parte reconoce que al parecer las violaciones de los derechos humanos son frecuentes todavía en el país, esas violaciones ocurren sobre todo en zonas no controladas por el Gobierno, principalmente en la parte oriental del país. UN وبينما تُقر الدولة الطرف باستمرار ورود تقارير عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن معظمها يقع في مناطق لا تخضع لسيطرة الحكومة، ولا سيما المناطق الشرقية من البلد.
    7.200 días-persona de patrulla por barco (10 efectivos por remolcador x 6 remolcadores x 120 días) en los lagos de la parte oriental del país para patrullar y observar el embargo de armas, los movimientos de tropas ilegales y las actividades fluviales ilegales UN 200 7 يوم من أيام الدوريات بالزوارق (10 جنود في كل زورق دفع X 6 زوارق دفع X 120 يوما) في البحيرات الواقعة شرقي البلاد للقيام بدوريات تشمل مراقبة حظر توريد الأسلحة وتحركات القوات غير الشرعية والأنشطة النهرية غير الشرعية
    Se acelerará la investigación relacionada con las cuestiones de género en la parte oriental del país a fin de reducir la violencia por motivos de género. UN وسوف يتم التعجيل بأبحاث في مجال شؤون المرأة في الجزء الغربي من البلد بهدف الحد من العنف الذي يستهدف المرأة.
    La República Democrática del Congo explicó que su consumo excesivo de tetracloruro de carbono y de metilcloroformo en 2005 representaba el consumo de la parte oriental del país. UN وقد أوضحت جمهورية الكونغو الديمقراطية أن الزيادة في استهلاكها في عام 2005 من رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل تمثل استهلاكا من الجزء الشرقي للبلاد.
    Aunque en el presupuesto para la MONUC figuran justificaciones acertadas, la Misión debe seguir adaptando sus actividades y recursos a la situación sobre el terreno, haciendo más hincapié en la parte oriental del país conforme aumente allá el ritmo de las operaciones de la MONUC. UN وأضاف أنه على الرغم من التبريرات المعقولة التي قُدمت في ميزانية البعثة، فإنه ينبغي للبعثة أن تواصل تكييف أنشطتها ومواردها مع الحالة الموجودة على أرض الواقع وزيادة الاهتمام بالجزء الشرقي من البلاد مع زيادة إيقاع عمليات البعثة هناك.
    Dentro de la respuesta de emergencia del sistema de las Naciones Unidas al huracán Sandy, en 2013 el PMA distribuyó alimentos a las familias en la parte oriental del país damnificadas por la tormenta, con destino a 110.000 habitantes en situación de vulnerabilidad e inseguridad alimentaria en zonas rurales y urbanas de las provincias orientales más afectadas: Santiago de Cuba, Guantánamo y Holguín. UN وفي إطار استجابة منظومة الأمم المتحدة لحالات الطوارئ بعد إعصار ساندي، وزع برنامج الأغذية العالمي في عام 2013 أغذية على الأسر في الجزء المتأثر بالإعصار شرق البلد، إذ استهدف البرنامج 000 110 شخص من الفئات الضعيفة وممن يعانون من انعدام الأمن الغذائي في المناطق الريفية والحضرية من المقاطعات الشرقية الأشد تضررا وهي سانتياغو دي كوبا وأولغين وغوانتانامو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more