"la parte pertinente" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجزء ذي الصلة
        
    • الجزء ذو الصلة
        
    • الجزء ذا الصلة
        
    • للطرف المعني
        
    • الأجزاء ذات الصلة
        
    • استجابة من الطرف المعني
        
    • الجزء المعني
        
    • بالجزء المتعلق بهذا الموضوع
        
    • بالجزء ذي الصلة
        
    • والجزء ذو الصلة
        
    • للجزء ذي الصلة
        
    Cúmpleme además señalar a su atención el párrafo 47 y la parte pertinente del párrafo 57 del informe relativo al programa de la Comisiones Principales. UN كما أرجو توجيه عنايتكم إلى الفقرة ٤٧ وإلى الجزء ذي الصلة في الفقرة ٥٧ من التقرير بشأن جداول أعمال اللجان الرئيسية.
    En la parte pertinente del preámbulo de la Convención, los Estados Partes se declaran: UN ويرد في الجزء ذي الصلة من ديباجة هذه المعاهدة أن الدول الأطراف:
    Además, desearía señalar a su atención el párrafo 39 de la sección IV y la parte pertinente del párrafo 46 de la sección V del informe relativo al programa de las Comisiones Principales. UN كما أود أن أوجه انتباهكم الى الفقرة ٣٩ من الفرع رابعا والى الجزء ذي الصلة في الفقرة ٤٦ من الفرع خامسا من التقرير، بشأن جداول أعمال اللجان الرئيسية.
    En la parte pertinente de la carta del Gobierno se decía que: UN ويرد أدناه الجزء ذو الصلة من رسالة الحكومة:
    El Consejo tendrá ante sí la parte pertinente del informe de la Comisión sobre su 58° período de sesiones. UN وسيُعرض على المجلس الجزء ذو الصلة من تقرير لجنة حقوق الإنسان عن دورتها الثامنة والخمسين.
    La Misión Permanente del Ecuador tiene a bien remitir la parte pertinente de la referida declaración. UN وتود البعثة الدائمة لإكوادور أن تحيل الجزء ذا الصلة من الإعلان المذكور.
    A esta altura el Gobierno de Ucrania no está en condiciones de aprobar la parte pertinente del informe de la CCPPNU a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones. UN ففي هذه المرحلة، لن تكون حكومة أوكرانيا في مركز يتيح لها الموافقة على الجزء ذي الصلة من تقرير الصندوق المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    También quisiera señalar a su atención el párrafo 38 de la sección IV y la parte pertinente del párrafo 44 de la sección V del mencionado informe referentes al programa de las Comisiones Principales. UN واسمحوا لي أيضا أن أسترعي انتباهكم إلى الفقرة ٨٣ من الفرع رابعا وإلى الجزء ذي الصلة من الفقرة ٤٤ من الفرع خامسا من التقرير المتعلقين بجدول أعمال اللجان الرئيسية.
    Además, desearía señalar a su atención el párrafo 38 de la sección IV y la parte pertinente del párrafo 44 de la sección V del informe relativo al programa de las Comisiones Principales. UN كما أود أن أوجه انتباهكم إلى الفقرة ٣٨ من الفرع رابعا وإلى الجزء ذي الصلة في الفقرة ٤٤ من الفرع خامسا من التقرير، بشأن جداول أعمال اللجان الرئيسية.
    En la parte pertinente de las cartas, el Presidente señala que: UN ويذكر الرئيس في الجزء ذي الصلة من الرسائل أنه:
    Cúmpleme además señalar a su atención el párrafo 45 de la sección IV y la parte pertinente del párrafo 59 de la sección V del informe, relativo al programa de las Comisiones Principales. UN وأود أيضا أن أوجه انتباهكم إلى الفقرة ٤٥ من الفرع رابعا وإلى الجزء ذي الصلة من الفقرة ٥٩ من الفرع خامسا من التقرير المتعلقين بجداول أعمال اللجان الرئيسية.
    Quisiera además señalar a su atención el párrafo 47 y la parte pertinente del párrafo 57 del informe, relativo al programa de las Comisiones Principales. UN كما أوجه عنايتكم إلى الفقرة ٤٧ وإلى الجزء ذي الصلة من الفقرة ٥٩ من التقرير المتعلق ببرنامج عمل اللجان الرئيسية.
    En caso necesario se puede hacer una referencia a la parte pertinente del propio informe. UN ويمكن عند اللزوم، إدراج إشارة إلى الجزء ذي الصلة من التقرير ذاته.
    El texto de la parte pertinente del informe es el siguiente: UN ويورد الجزء ذو الصلة من التقرير ما يلي:
    Además, la parte pertinente del informe del Comité del Programa y de la Coordinación (CPC) y el informe anual general del Comité Administrativo de Coordinación (CAC), se centran en las actividades que tienen consecuencias para todo el sistema y en las que requieren la atención del Consejo. UN وبالاضافة إلى ذلك، يركز الجزء ذو الصلة من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق وتقرير الاستعراض السنوي العام للجنة التنسيق الادارية على اﻷنشطة التي تترتب عليها آثار على نطاق المنظومة وتلك التي تحتاج إلى اهتمام المجلس.
    24. la parte pertinente del expediente ofrece motivos razonables para creer que Dragan Nikolić ocupaba el cargo de comandante del campo de detención de Sušica. UN ٢٤ - يقدم الجزء ذو الصلة من ملف الدعوى أسبابا معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن دراغان نيكوليتش كان يشغل مركز قائد المعسكر في مخيم سوسيتشا.
    Si se plantea una cuestión de procedimiento no prevista en el presente estatuto o en el reglamento aprobado por el Consejo de Administración de conformidad con el párrafo 12 del presente estatuto, se aplicará la parte pertinente del reglamento del Consejo Económico y Social para Asia y el Pacífico. UN 24 - في حالة نشوء أية مسألة لا يشملها هذا النظام الأساسي أو النظام الداخلي الذي يعتمده مجلس الإدارة بموجب الفقرة 12 من هذا النظام الأساسي، يطبق عليها الجزء ذو الصلة من النظام الداخلي للجنة الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ.
    El Vicepresidente del Comité del Programa y de la Coordinación presenta la parte pertinente del informe del Comité (A/52/16). UN وعرض نائب رئيس لجنة البرنامج والتنسيق أيضا الجزء ذا الصلة من تقرير تلك اللجنة (A/52/16).
    El Vicepresidente del Comité del Programa y de la Coordinación presenta y revisa oralmente la parte pertinente del informe del Comité (A/52/16). UN وعرض نائب رئيس لجنة البرنامج والتنسيق الجزء ذا الصلة من تقرير تلك اللجنة ونقحه شفويا (A/52/16).
    Esta sección debe ser rellenada por el punto de contacto nacional de la parte pertinente. UN تأكيد من الحكومة القائمة بالترشيح يُملأ هذا الجزء بواسطة مركز التنسيق الوطني للطرف المعني.
    Así, el artículo 18 prevé lo siguiente, en la parte pertinente: UN وهكذا فالمادة 18 تنص في الأجزاء ذات الصلة منها على ما يلي:
    Si la parte pertinente no respondiera en un plazo de 90 días o en un plazo superior según requieran las circunstancias del caso, o esa cuestión no se resuelve mediante medidas de carácter administrativo o por la vía diplomática, la secretaría informará del asunto a las Partes, conforme al artículo 20 del Convenio, e informará a los miembros del Comité, el cual considerará ese asunto en su siguiente reunión.] UN وإذا لم ترد أية استجابة من الطرف المعني في غضون تسعين يوماً أو فترة أطول من ذلك حسب الظروف التي قد تتطلبها هذه المسألة، أو عدم تسوية المسألة من خلال الإجراءات الإدارية أو من خلال الاتصالات الدبلوماسية، تبلغ الأمانة الأطراف إعمالاً للمادة 20 من الاتفاقية، وتحيط أعضاء اللجنة التي ستنظر هذه المسألة خلال اجتماعها التالي.
    La delegación china proporcionará explicaciones detalladas adicionales cuando el Grupo de Trabajo 2 debata la parte pertinente del texto de trabajo. UN وسيقوم الوفد الصيني بتوفير ايضاحات مفصلة إضافية لدى مناقشة الفريق الثاني الجزء المعني في النص المتداول.
    En su 45ª sesión plenaria, celebrada el 23 de julio de 1996, el Consejo Económico y Social, tomando nota de la parte pertinente del informe de la Comisión de Estupefacientes en su 39º período de sesiones, acordó aprobar la solicitud de ingreso como miembro en la Subcomisión sobre Tráfico Ilícito de Drogas y Asuntos Conexos en el Cercano Oriente y en el Oriente Medio de Kazakstán, Kirguistán, Tayikistán y Turkmenistán. UN قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في جلسته العامة ٤٥ المعقودة في ٢٣ تموز/يوليه ٦٩٩١، بعد أن أحاط علما بالجزء المتعلق بهذا الموضوع من تقرير لجنة المخدرات عن أعمال دورتها التاسعة والثلاثين، أن يوافق على الطلبات المقدمة من تركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان للانضمام إلى عضوية اللجنة الفرعية المعنية بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمسائل ذات الصلة في الشرقين اﻷدنى واﻷوسط.
    La Comisión pidió a su Presidente que transmitiera una carta y la parte pertinente del informe al Presidente del Consejo y al Secretario General de las Naciones Unidas. UN وطلبت اللجنة إلى رئيسها أن يحيل رسالة مشفوعة بالجزء ذي الصلة من التقرير إلى رئيس المجلس وإلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    No obstante, la parte pertinente del texto actual, aunque todavía es insuficiente, ha sido reforzada. UN والجزء ذو الصلة من النص الحالي قد تعزز وإن كان لا يزال غير كاف.
    la parte pertinente del plan maestro de mejoras de infraestructura deberá estudiarse nuevamente para hallar una solución que permita atender tanto la necesidad de que el Consejo realice sus actividades fuera del horario ordinario como la de que la construcción se lleve a cabo sin trabas ni perturbaciones durante la segunda etapa. UN وسيتعين إجراء المزيد من الدراسة للجزء ذي الصلة من المخطط للتوصل إلى حل بغية كفالة قدرة المجلس على القيام بأعماله كالمعتاد في غير الأوقات العادية، والقيام بأعمال البناء بسلاسة ودون انقطاع خلال المرحلة الثانية على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more