"la parte posterior" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجزء الخلفي
        
    • مؤخرة
        
    • الخلف
        
    • الجانب الخلفي
        
    • الجهة الخلفية
        
    • القسم الخلفي
        
    El mecanógrafo puede permanecer en la parte posterior y verificar la carga. Open Subtitles يمكن البقاء في الجزء الخلفي من الشاحنه والتحقق من التحميل.
    Se distribuyeron carpetas con información, muestras de las cuales pueden encontrarse en la mesa ubicada en la parte posterior de la Sala. UN ووزعت مجموعة منشورات إعلامية توجد نسخ منها على الطاولة في الجزء الخلفي من هذه القاعة.
    De las 11.00 a las 13.00 horas, en la parte posterior de la Sala 2. UN من الساعة 00/11 إلى الساعة 00/13 في الجزء الخلفي من غرفة الاجتماعات 2.
    Pero... dígame, ¿la ventana bajo la que se hallaba el cuerpo, estaba en la parte posterior del despacho mirando hacia el jardín? Open Subtitles .. لكن أخبريني النافذة التي وجدتِ عندها الجثة هل كانت في مؤخرة المكتبة التي تطل على الحديقة صحيح ؟
    No amigo, ese tipo tiene todas las películas en la parte posterior. Open Subtitles كلّا يا رجل, هذا الرجل يضع كلّ الأفلام في الخلف
    Entre ellas figuran la expedición de pases de entrada, restricción del acceso, aseguramiento con candados, alumbrado adicional, colocación de alambre de púas para proteger los predios y asignación de guardias de seguridad y puestos de centinelas adicionales para patrullar la parte posterior del complejo. UN وتتمثل هذه التدابير في إدخال العمل بتصاريح المرور من البوابات، وتقييد تدابير الدخول، واستخدام الأقفال في غلق المرافق، وتركيب أضواء إضافية، وتسييج أماكن العمل بالأسلاك الشائكة، وإضافة حراس أمن ومركز للحراسة لمراقبة الجانب الخلفي للمجمع.
    - Herida circular cicatrizada en la parte posterior del tercio superior del antebrazo derecho, de aproximadamente 4 cm de diámetro. UN - جرح متندِّب دائري الشكل في الجزء الخلفي من الثلث الأعلى للساعد الأيمن، يناهز قطره أربعة سنتيمترات.
    Se habían construido unas escaleras de madera temporales para acceder directamente a la parte posterior del estrado, desde la zona de estacionamiento durante el mitin. UN وأقيمت درجات خشبية مؤقتة لكي يتمكن الحشد من الوصول إلى الجزء الخلفي من المنصة من منطقة وقوف السيارات مباشرة.
    Copió la parte posterior, la de atrás, que es sensorial, y la puso en el frente TED نسخت الجزء الخلفي الذي هو الحسي و وضعته في الجزء الأمامي
    Estas son ondas de luz, radiación electromagnética que rebota en los objetos y golpea receptores especializados en la parte posterior de los ojos. TED إنها موجات ضوئية وإشعاعات كهرومغناطيسية تنعكس على الأجسام ثم تصطدم بمستقبلات معينة في الجزء الخلفي من أعيننا،
    La percepción de la luz ocurre en una capa muy fina de células llamada retina que cubre la parte posterior del globo ocular. TED الإدراك الحسي للضوء يحدث في طبقة رقيقة من الخلايا، تسمى شبكية العين، والتي تغطي الجزء الخلفي من مقلة العين.
    En la tercera parte de matemáticas, estaba de pie en el fondo de la clase, y de pie en la parte posterior de la clase porque la armadura me impedía sentarme. TED في حصة الرياضيات الثالثة، كنت أقف في الجزء الخلفي للفصل، وأقف في الجزء الخلفي للفصل لأنّ الدرع لم يسمح لي بالجلوس.
    Altavoces XVC. la parte posterior de uno, la anterior del otro. Open Subtitles سماعات اكس في سي , ها هي انظر الجزء الخلفي من السماعة اليسرى
    Fracturas de bisagra, lesiones en el frente del cráneo aplastando la parte posterior. Open Subtitles الكسور المفصلية في مقدمة الجمجمة سحقت الجزء الخلفي منها
    Lois, no sé si lo estamos haciendo o si es la parte posterior de tu rodilla pero como sea, se siente muy bien. Open Subtitles أنا لا أعرف إن كنا نفعلها .. يا لويس أو هذه مجرد الجزء الخلفي من ركبتك
    la parte posterior de la vértebra 7. Parece muy suave. Open Subtitles الجزء الخلفي من الفقرة السابعة تبدو ملساء
    Pero la cinta que realmente está viendo es la parte posterior del cerebro. Open Subtitles و لكن الشريط الذي يُرى في الحقيقة يكون في مؤخرة الدماغ.
    Uno de ellos, un enfermero de Rafah, recibió un tiro en la parte posterior de la cabeza cuando prestaba asistencia médica de urgencia a un joven herido. UN إذ قتل أحدهما، وهو ممرض من رفح أيضاً، بعد أصابته بالرصاص في مؤخرة رأسه أثناء قيامه بتقديم مساعدة طبية طارئة لشاب جريح.
    Uno de ellos, un enfermero de Rafah, recibió un tiro en la parte posterior de la cabeza cuando prestaba asistencia médica de urgencia a un joven herido. UN إذ قتل أحدهما، وهو ممرض من رفح أيضاً، بعد أصابته بالرصاص في مؤخرة رأسه أثناء قيامه بتقديم مساعدة طبية طارئة لشاب جريح.
    Es por eso que necesita para obtener la llamarada de la parte posterior. Open Subtitles لهذا السبب عليك أن تصل إلى مسدس الإشارة الضوئية في الخلف
    Y luego en la parte posterior, hay turbulencia. TED يوجد مطبات في الجانب الخلفي.
    Habrá asientos adicionales no asignados para los demás miembros de las delegaciones en la parte posterior de la sala. UN وستتاح لأعضاء الوفود مقاعد إضافية، غير مخصصة، في الجهة الخلفية من غرفة الاجتماعات.
    Pueden ver también que su corteza visual está activa en la parte posterior de la cabeza, porque es ahí donde está viendo, viendo su propio cerebro. TED وكما ترون الجزء البصري من الدماغ فعال هناك في القسم الخلفي من الراس لانه يرى دماغه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more