"la parte turca" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجانب التركي
        
    • للجانب التركي
        
    • الطرف التركي
        
    • بالجانب التركي
        
    Sin embargo, la parte turca no ha mostrado señales de cambiar su política intransigente. UN بيد أن الجانب التركي لم يظهر أي علامة على تغيير سياسته العنيدة.
    Mi Gobierno espera que la parte turca acate lo dispuesto en esas resoluciones. UN وتنتظر حكومتي من الجانب التركي أن يبدي امتثاله ﻷحكام تلك القرارات.
    la parte turca se queja de que ha sido aislada desde el punto de vista internacional. UN ويشكو الجانب التركي من أنه أصبح معزولا من الناحيــة الدولية.
    Han aparecido nuevas informaciones según las cuales las construcciones que la parte turca está realizando en el bastión de Roccas podrían ser usadas con fines militares. UN لقد ظهرت معلومات جديدة مفادها أن المنشآت التي أقامها الجانب التركي على حصن روكاس يمكن أن تستخدم ﻷغراض عسكرية.
    Los inaceptables crímenes cometidos y reconocidos por la parte turca ponen a la comunidad internacional en situación de enfrentar sus propias responsabilidades. UN ومن شأن الجرائم المرفوضة التي ارتكبها الجانب التركي واعترف بها أن تضع المجتمع الدولي أمام مسؤولياته.
    El Consejo debe utilizar todos los medios a su alcance para persuadir a la parte turca de que abandone su posición intransigente. UN ينبغي استخدام كل ما لديهما من قوة ﻹقناع الجانب التركي بالتخلي عن موقفه المتشدد.
    la parte turca, sin embargo, hasta ahora no ha dado ningún indicio de modificar su intransigente política. UN ولكن الجانب التركي لم يبد حتى اﻵن أي بادرة على تغيير سياسته المتعنتة.
    Si la parte turca desea sinceramente asociarse a la comunidad internacional en sus esfuerzos por hallar una solución justa y viable del problema de Chipre, el único camino consiste en respetar y sostener la legalidad internacional y lo que ya ha sido convenido. UN وإذا كان الجانب التركي يرغب بحسن نية في أن ينضم إلى الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي ﻹيجاد حل عادل وسليم لمشكلة قبرص فليس هناك من مجال آخر سوى احترام وقبول الشرعية الدولية وما سبق الاتفاق عليه.
    Asimismo, recientemente la parte turca intensificó su campaña para expropiar las propiedades de refugiados grecochipriotas, en violación del derecho internacional. UN كما أن الجانب التركي كثف حملته في اﻵونة اﻷخيرة لنزع ملكية اللاجئين القبارصة اليونانيين، منتهكا بذلك القانون الدولي.
    Mi Gobierno espera que la parte turca dé muestras de su cumplimiento de lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وتنتظر حكومتي أن يبدي الجانب التركي امتثاله ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن.
    Mi Gobierno espera que la parte turca se atenga a lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وتتوقع حكومتي من الجانب التركي أن يمتثل أحكام قرارات مجلس اﻷمن.
    El Gobierno de mi país espera que la parte turca respete las disposiciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وتأمل حكومتي في أن يبدي الجانب التركي امتثالا ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن.
    Mi Gobierno espera que la parte turca cumpla con lo dispuesto en esas resoluciones. UN وتأمل حكومتي في أن يبدي الجانب التركي امتثالا ﻷحكام هذين القرارين.
    Mi Gobierno espera que la parte turca acate lo dispuesto en esas resoluciones. UN وتنتظر حكومتي من الجانب التركي الامتثال ﻷحكام هذين القرارين.
    Mi Gobierno espera que la parte turca acate las disposiciones de dichas resoluciones. UN وتنتظر حكومتي من الجانب التركي الامتثال ﻷحكام هذين القرارين.
    Mi Gobierno espera que la parte turca acate lo dispuesto en esas resoluciones. UN وتنتظر حكومتي من الجانب التركي الامتثال ﻷحكام هذين القرارين.
    Mi Gobierno espera que la parte turca acate lo dispuesto en esas resoluciones. UN وتنتظر حكومتي من الجانب التركي الامتثال ﻷحكام هذين القرارين.
    Mi Gobierno espera que la parte turca acate lo dispuesto en esas resoluciones. UN وتنتظر حكومتي من الجانب التركي الامتثال ﻷحكام هذين القرارين.
    Mi Gobierno confía en que la parte turca procederá a cumplir con las disposiciones de esas resoluciones. UN وتنتظر حكومتي من الجانب التركي الامتثال ﻷحكام هذين القرارين.
    Condenaron los intentos declarados de la parte turca de modificar la base del diálogo intercomunal conforme al mandato del Secretario General de las Naciones Unidas. UN وأدانوا المحاولات المعلنة للجانب التركي لتغيير أساس الحوار بين الطائفتين تحت ولاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Espera que la parte turca dé muestras del mismo espíritu constructivo y autorice al mencionado Comité a proseguir sin tardanza su labor humanitaria. UN وتتمنى أن يتحلى الطرف التركي بروح بناءة مماثلة ويرخص للجنة المعنية بمواصلة عملها اﻹنساني دون تأخير.
    la parte turca debe abandonar la retórica encaminada a desviar la atención de sus obligaciones y responsabilidades para con Chipre y la Unión Europea. UN ويجدر بالجانب التركي أن يتجاوز اللغة المنمقة الرامية إلى صرف النظر بعيدا عن التزاماته ومسؤولياته تجاه قبرص والاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more