"la parte turcochipriota" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجانب القبرصي التركي
        
    • بالجانب القبرصي التركي
        
    • للجانب القبرصي التركي
        
    • الطرف القبرصي التركي
        
    • جانب القبارصة الأتراك
        
    • والجانب القبرصي التركي
        
    • الجانب التركي القبرصي
        
    • القبرصية التركية
        
    • لجانب القبارصة اﻷتراك
        
    • للطرف القبرصي التركي
        
    • الجزء القبرصي التركي
        
    • الشريك القبرصي التركي
        
    • والجانب القبرص التركي
        
    • على القبارصة الأتراك
        
    Por otra parte, el esbozo de ideas preliminares comprometía a las Naciones Unidas a ayudar a la parte turcochipriota a obtener asistencia financiera internacional. UN على أن مشروع اﻷفكار من ناحية أخرى ألزم اﻷمم المتحدة بمساعدة الجانب القبرصي التركي في الحصول على مساعدات مالية دولية.
    la parte turcochipriota se negó a aceptar esos argumentos y mantuvo su posición. UN وقد رفض الجانب القبرصي التركي قبول هذه الحجة وأصر على موقفه.
    la parte turcochipriota ya ha manifestado públicamente su disposición a ese respecto. UN وقد أعرب الجانب القبرصي التركي علنا عــن استعــداده للقيام بذلك.
    El Sr. Denktash aducía que la parte turcochipriota se encontraba en situación de desventaja por el reconocimiento que se daba a la República de Chipre, que no se otorgaba a la " República Turca de Chipre Septentrional " . UN فالسيد دنكتاش جادل بأنه من المضر بالجانب القبرصي التركي أن تحظى جمهورية قبرص بالاعتراف بينما لا تحظى " الجمهورية التركية لشمال قبرص " بالاعتراف.
    la parte turcochipriota también participó activamente en todos los trabajos de los comités técnicos. UN كما شارك الجانب القبرصي التركي مشاركة فعالة في جميع أعمال اللجان الفنية.
    Asimismo, es un hecho conocido y aceptado que la UNFICYP opera en Chipre también con el consentimiento y la cooperación de la parte turcochipriota. UN وعلاوة على ذلك، من المعلوم والمقبول تماما أن قوة الأمم المتحدة تعمل في قبرص بموافقة وتعاون الجانب القبرصي التركي أيضا.
    Se debe reiterar, además, que tras los referendos la parte turcochipriota ha persistido en su visión y empeño por lograr un arreglo del problema de Chipre. UN ويجدر كذلك التأكيد مجددا على أن الجانب القبرصي التركي ما برح يضع نصب عينيه في أعقاب الاستفتاء التوصل إلى تسوية في قبرص.
    Negociación de un acuerdo para que la parte turcochipriota permitiese que la escuela secundaria grecochipriota impartiera los seis grados UN التفاوض على اتفاق مع الجانب القبرصي التركي للسماح لمدرسة القبارصة اليونانيين الثانوية بتدريس الصفوف الستة جميعها
    Se debería recordar una vez más al Gobierno grecochipriota que su interlocutor es, y ha sido siempre, la parte turcochipriota, no Turquía. UN وينبغي تذكير الإدارة القبرصية اليونانية مرة أخرى بأن نظيرها كان دائما ولا يزال هو الجانب القبرصي التركي لا تركيا.
    La Guardia Nacional ha instalado además un reflector de alta potencia que ha sido objeto de las protestas de la parte turcochipriota. UN وقام الحرس الوطني إضافة إلى ذلك بتركيب كشاف ضوئي عالي القدرة لا يزال موضوعا للاحتجاجات من الجانب القبرصي التركي.
    Como la parte turcochipriota no está representada en el Comité, aunque no por culpa suya, me veo obligado a ejercer por escrito nuestro derecho de respuesta. UN وبما أن الجانب القبرصي التركي غير ممثل في اللجنة، بلا جريرة من جانبه، أجدني مضطرا الى ممارسة حقنا في الرد خطيا.
    Por otra parte, la financiación de la UNFICYP mediante cuotas prorrateadas en vez de contribuciones voluntarias hará más difícil para la parte turcochipriota y para Turquía colaborar con la UNFICYP. UN كما ان تمويل القوة من الاشتراكات المقررة بدلا من التبرعات سيجعل تعاون الجانب القبرصي التركي وتركيا مع القوة أصعب.
    Los miembros del Consejo toman nota con preocupación de que la parte turcochipriota no ha mostrado todavía la buena voluntad y la cooperación necesarias para lograr un acuerdo. UN ويلاحظ أعضاء المجلس بقلق أن الجانب القبرصي التركي لم يظهر بعد حسن النية والتعاون الضروريين واللازمين لتحقيق اتفاق.
    Esto no es más que una tergiversación deliberada y patente de los hechos y forma parte de una campaña de difamación por los grecochipriotas de la parte turcochipriota. UN وهذا تشويه صارخ ومتعمد للحقائق، وهو جزء من حملة لتشويه السمعة يقوم بها القبرصيون اليونانيون ضد الجانب القبرصي التركي.
    Desde el principio, la parte turcochipriota ha sostenido que la profunda crisis de confianza entre las dos partes es la causa principal de la falta de progresos de sus esfuerzos por lograr una solución general justa, realista y viable. UN ومنذ البداية، ظل الجانب القبرصي التركي يعزز الرأي القائل بأن أزمة الثقة الحادة بين الجانبين هي السبب الرئيسي لعدم إحراز تقدم في الجهود التي تبذلونها من أجل تحقيق تسوية شاملة عادلة وواقعية وعملية.
    Además, en el esbozo se adelantan ciertos beneficios cuya obtención por la parte turcochipriota estaba prevista para una etapa más avanzada. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن مشروع اﻷفكار يطرح مزايا معينة كان من المتوقع أن تعود على الجانب القبرصي التركي في مرحلة لاحقة.
    la parte turcochipriota deseaba retener esa función como instrumento de la gestión macroeconómica. UN وأعرب عن رغبة الجانب القبرصي التركي في الاحتفاظ بالقيام بهذه الوظيفة باعتبارها أداة من أدوات ادارة الاقتصاد الكلي.
    3. Exhorta a la parte turcochipriota y a las fuerzas turcas a que restablezcan en Strovilia el status quo militar anterior al 30 de junio de 2000; UN 3 - يهيب بالجانب القبرصي التركي والقوات التركية أن يعيدا ستروفيليا إلى الوضع العسكري الذي كان سائدا قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛
    En la búsqueda de un arreglo global, las cuestiones de seguridad son de vital importancia para la parte turcochipriota. UN والشواغل اﻷمنية لها أهميتها بالنسبة للجانب القبرصي التركي إبان مسعاه لتحقيق تسوية شاملة.
    la parte turcochipriota ha protestado en repetidas ocasiones ante su Representante Especial Adjunto en la isla por la reprochable conducta de la Sra. Foka. UN وقد أعرب الطرف القبرصي التركي بشدة وتكرارا لنائب مبعوثكم الخاص إلى الجزيرة عن اعتراضه على تصرف السيدة فوكا غير المقبول.
    Convendría recordar de nuevo al régimen grecochipriota que su interlocutor es, y ha sido siempre, la parte turcochipriota y no Turquía. UN ويتعين تذكير إدارة القبارصة اليونانيين مرة أخرى، بأن نظيرها كان ولا يزال هو جانب القبارصة الأتراك وليس تركيا.
    la parte turcochipriota está lista para discutir propuestas encaminadas a facilitar la apertura del cruce. UN والجانب القبرصي التركي على استعداد لمناقشة الصيغ التي تسمح بفتح نقطة العبور هذه.
    Sin embargo, la parte turcochipriota aún no ha sido liberada del aislamiento que se la ha impuesto, aunque siempre ha expresado su plena determinación de encontrar una solución. UN غير أن الجانب التركي القبرصي لم يتحرر حتى الآن من العزلة المفروضة عليه، على الرغم من أنه عبّر دائما عن تصميمه على إيجاد الحل.
    La política seguida por la parte turcochipriota no sólo ha hecho que se limiten los contactos entre las comunidades, sino que también ha menoscabado las actividades habituales de enlace que lleva a cabo la UNFICYP con los funcionarios de ambas partes encargados de la salud, el abastecimiento de agua y la electricidad. UN ولم تقتصر السياسة القبرصية التركية على تحديد الاتصالات بين الطائفتين بل عرقلت أيضا الاتصال الروتيني الذي تنظمه القوة بين مسؤولي الصحة والمياه والكهرباء من الجانبين.
    Para la parte turcochipriota, significaría que se eliminan a todos los efectos prácticos los obstáculos económicos que han venido gravando de manera tan onerosa a su comunidad, especialmente en lo tocante a los viajes al extranjero y al comercio exterior, así como al desarrollo de una importante industria turística. UN فبالنسبة لجانب القبارصة اﻷتراك ستعني، عمليا، إزالة العقبات الاقتصادية التي كانت وزرا ثقيلا على هذه الطائفة، لا سيما فيما يتعلق بالسفر للخارج والتجارة مع الخارج وتنمية صناعة سياحية ذات أهمية.
    Espero sinceramente que Vuestra Excelencia se asegure de que en los informes que se publiquen en el futuro se tengan en cuenta las inquietudes y opiniones legítimas de la parte turcochipriota y que se manifieste una evaluación equilibrada sobre todas las cuestiones relativas a Chipre. UN وأرجو سعادتكم مخلصا العمل على أن تراعي التقارير المقبلة اﻵراء والشواغل الشرعية للطرف القبرصي التركي وأن تتضمن تقييما متوازنا لجميع المسائل المتصلة بقبرص.
    La prensa extranjera, cuando finalmente consiguió entrar en la parte turcochipriota de Nicosia, pudo presenciar lo siguiente: UN وعندما تمكنت الصحافة الأجنبية آخر الأمر من المجيء إلى الجزء القبرصي التركي من نيقوسيا، إليكم ماذا شاهدوه:
    Para empezar, deseo subrayar que la cuestión de Chipre se planteó en 1963, cuando el ala grecochipriota de la República binacional de Chipre, establecida en virtud de tratados internacionales en 1960, pretendió imponer su voluntad política a la parte turcochipriota por la fuerza de las armas. UN وأود في البداية، أن أؤكد أن مسألة قبرص قد نشأت عام ١٩٦٣، عندما قام الجناح القبرصي اليوناني لجمهورية قبرص المكونة من قوميتين، والتي أنشئت بموجب معاهدات دولية عام ١٩٦٠، بمحاولة فرض إرادتها السياسية على الشريك القبرصي التركي بقوة السلاح.
    la parte turcochipriota aborda la situación teniendo en cuenta esas consideraciones y está dispuesta a adoptar las medidas apropiadas de manera constructiva. UN والجانب القبرص التركي يتناول جدول اﻷعمال في إطار هذه الاعتبارات، وهو مستعد لاتخاذ الخطوات المناسبة بطريقة بناءة.
    Párrafo 86. la parte turcochipriota debe, y solamente de palabra o mediante un golpe de pluma, demostrar también su voluntad de compartir. UN 52 - الفقرة 86: يجب على القبارصة الأتراك أن يبرهنوا أيضا على استعدادهم للتقاسم ليس فقط بالقول أو بجرة قلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more