"la parte xv de la convención" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجزء الخامس عشر من الاتفاقية
        
    • الجزء الخامس عشر من اتفاقية
        
    • للجزء الخامس عشر من الاتفاقية
        
    • إطار الجزء الخامس عشر من اﻻتفاقية
        
    • بالجزء الخامس عشر من اتفاقية
        
    Sus disposiciones obligatorias para la solución de las controversias, basadas en la Parte XV de la Convención, proporcionan salvaguardias adicionales en el caso de que estas medidas no sean aplicadas debidamente. UN وتتيح أحكامه الالزامية لتسوية المنازعات استنادا الى اﻷحكام الواردة في الجزء الخامس عشر من الاتفاقية ضمانات إضافية في حالة عدم تنفيذ هذه التدابير على النحو الواجب.
    La Unión Europea considera que la Parte XV de la Convención relativa a la solución de las controversias es una sección muy importante que puede evitar que aumenten las controversias. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن الجزء الخامس عشر من الاتفاقية بشأن تسوية المنازعات يعتبر من اﻷجزاء الهامة للغاية لما ينطوي عليه من إمكانية منع تصاعد المنازعات.
    Canadá también declaró que no aceptaba ninguno de los procedimientos previstos en la sección 2 de la Parte XV de la Convención con respecto a las controversias mencionadas en el párrafo 1 del artículo 298 de la Convención. UN وأعلنت كندا أيضا أنها لا تقبل بأي من الاجراءات المنصوص عليها فــي الفرع ٢ من الجزء الخامس عشر من الاتفاقية فيما يتعلق بالمنازعات المشار إليها في الفقرة ١ من المادة ٢٩٨ من الاتفاقية.
    Con arreglo a la Parte XV de la Convención sobre el Derecho del Mar los Estados Partes tienen la obligación de solucionar por medios pacíficos sus controversias relativas a la interpretación o la aplicación de la Convención. UN ويلزم الجزء الخامس عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار الدول اﻷطراف بتسوية منازعاتها المتعلقة بتفسير الاتفاقية وتطبيقها بالوسائل السلمية.
    El Tribunal es una institución creada para el arreglo de controversias por medios pacíficos de conformidad con el párrafo 3 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas y con la Parte XV de la Convención. UN والمحكمة هي مؤسسة أنشئت لغرض تسوية المنازعات بالطرق السلمية بما يتمشى والفقرة ٢ من المادة ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة ووفقا للجزء الخامس عشر من الاتفاقية.
    También observamos con satisfacción la contribución del Tribunal al arreglo pacífico de controversias, de conformidad con la Parte XV de la Convención. UN كما نلاحظ نسجل بارتياح إسهامات المحكمة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية بموجب الجزء الخامس عشر من الاتفاقية.
    En la Parte XV de la Convención se establece que los Estados Partes resolverán sus controversias relativas a la interpretación o la aplicación de la Convención por medios pacíficos de conformidad con el Artículo 33 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويشترط الجزء الخامس عشر من الاتفاقية بأن تسوي الدول اﻷطراف أي نزاع بينها يتعلق بتفسير الاتفاقية أو تطبيقها بالوسائل السلمية المبينة في المادة ٣٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Recordando las disposiciones de la Parte XV de la Convención, que establecen un sistema para la solución amplia de controversias, y el artículo 287, relativo a la elección de medios para la solución de controversias, UN وإذ تشير إلى أحكام الجزء الخامس عشر من الاتفاقية المنشئة لنظام شامل ﻷجل تسوية المنازعات والمادة ٢٨٧ بشأن اختيار وسيلة تسوية المنازعات،
    En la Parte XV de la Convención se establece que los Estados Partes resolverán por medios pacíficos sus controversias relativas a la interpretación o la aplicación de la Convención de conformidad con el Artículo 33 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويقضي الجزء الخامس عشر من الاتفاقية بأن تسوي الدول اﻷطراف النزاعات بينها فيما يتعلق بتفسير الاتفاقية أو تطبيقها بالوسائل السلمية المبَينة في المادة ٣٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La Corte Internacional de Justicia se complace en resaltar el inciso b) del párrafo 1 del artículo 287 de la Parte XV de la Convención. UN وتعرب محكمة العدل الدولية عن سرورها للفت الانتباه إلى الفقرة 1 (ب) من المادة 287 من الجزء الخامس عشر من الاتفاقية.
    En el proyecto de resolución se recuerda el sistema amplio de arreglo de controversias establecido en la Parte XV de la Convención y se alienta a los Estados Partes a que consideren la posibilidad de formular una declaración escrita en la que elijan los medios señalados en el artículo 287 de la Convención para la solución de controversias. UN ويشير مشروع القرار إلى النظام الشامل لتسوية المنازعات المنشأ في الجزء الخامس عشر من الاتفاقية ويشجﱢع الـدول اﻷطــراف على النظر فـي إصـدار إعلان تختار فيه ما ترتأيه من الوسائل المبينة في الماة ٢٨٧ من الاتفاقية لتسوية المنازعات.
    Sin embargo, tal función no debe ni puede incluir la valoración sobre la conformidad de las normas nacionales con el derecho del mar. Esa evaluación compete a los Estados, que no la han delegado, salvo lo previsto en la Parte XV de la Convención. UN غير أنه لا يمكن ولا ينبغي أن تتضمن هذه المهمة أي تقييم لمواءمة القواعد الوطنية مع اتفاقية قانون البحار. فمسؤولية هذا التقييم تقع على عاتق الدول التي لم تتنازل عنها إلا وفق المنصوص عليه في الجزء الخامس عشر من الاتفاقية.
    Quisiera expresar mi agradecimiento especial a los patrocinadores del proyecto de resolución por señalar la contribución continuada del Tribunal a la solución pacífica de controversias, con arreglo a la Parte XV de la Convención, y por subrayar el papel y la autoridad destacados del Tribunal en cuanto a la interpretación o la aplicación de la Convención y el Acuerdo sobre la aplicación de la Parte XI de la Convención. UN وأود أن أعرب عن امتناننا الخاص لمقدمي مشروع القرار على ذكر إسهام المحكمة المتواصل في التسوية السلمية للنزاعات بموجب الجزء الخامس عشر من الاتفاقية وعلى إبراز الدور المهم للمحكمة ومرجعيتها فيما يتعلق بتفسير أو تطبيق الاتفاقية والاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    3. En el caso de que las partes en una controversia, sean o no miembros o participantes en una organización o acuerdo subregional o regional de pesca, no logren ponerse de acuerdo sobre el procedimiento de solución de controversias que se aplicará, serán aplicables las disposiciones sobre solución de controversias de la Parte XV de la Convención. UN ٣ - في حالة عدم تمكن اﻷطراف في نزاع ما، سواء كانوا أعضاء في منظمة أو ترتيب دون إقليمي أو إقليمي لمصائد اﻷسماك أو مشتركين فيه، من الاتفاق على نفس اﻹجراء لتسوية المنازعات المقرر استخدامه، تطبق أحكام تسوية المنازعات الواردة في إطار الجزء الخامس عشر من الاتفاقية.
    3. En el caso de que las partes en una controversia, sean o no miembros o participantes en una organización o acuerdo subregional o regional de pesca, no logren ponerse de acuerdo sobre el procedimiento de solución de controversias que se aplicará, serán aplicables las disposiciones sobre solución de controversias de la Parte XV de la Convención. UN ٣ - في حالة عدم تمكن اﻷطراف في نزاع ما، سواء كانوا أعضاء في منظمة أو ترتيب دون إقليمي أو إقليمي لمصائد اﻷسماك أو مشتركين فيه، من الاتفاق على نفس اﻹجراء لتسوية المنازعات المقرر استخدامه، تطبق أحكام تسوية المنازعات الواردة في إطار الجزء الخامس عشر من الاتفاقية.
    1. Las disposiciones relativas a la solución de controversias con arreglo a la Parte XV de la Convención se aplicarán a toda controversia entre los Estados Partes en el presente Acuerdo respecto de la interpretación o la aplicación del presente Acuerdo, sean o no Estados Partes en la Convención. UN ١ - تطبق اﻷحكام المتصلة بتسوية المنازعات بموجب الجزء الخامس عشر من الاتفاقية على أي نزاع بين الدول اﻷطراف في هذا الاتفاق بشأن تفسير أو تطبيق هذا الاتفاق، سواء كانت هذه الدول دولا أطرافا أيضا في الاتفاقية أو لم تكن.
    El nuevo Convenio también estipula la aplicación, por analogía, de la Parte XV de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar relativa a la solución de controversias en los casos en que no se llegue a un acuerdo en el plazo de 12 meses. UN كذلك تنص الاتفاقية الجديدة على أن يطبق، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، الجزء الخامس عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المتعلق بتسوية المنازعات إذا تعذر التوصل إلى تسوية خلال 12 شهرا.
    El proyecto de convenio establece la aplicación mutatis mutandis de la Parte XV de la Convención relativa a la solución de controversias si no se llega a una solución en un plazo de 12 meses. UN وينص مشروع الاتفاقية على تطبيق الجزء الخامس عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المتعلق بتسوية المنازعات في حالة عدم التوصل إلى تسوية في غضون 12 شهرا، وذلك مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    El Tribunal desempeñará una función importante en el arreglo de las controversias por medios pacíficos de conformidad con el párrafo 3 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas y con la Parte XV de la Convención. UN وستضطلع المحكمة بدور هام في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية بما يتفق مع الفقرة ٣ من المادة الثانية من ميثاق اﻷمم المتحدة، ووفقا للجزء الخامس عشر من الاتفاقية.
    En su resolución 58/240, de 23 de diciembre de 2003, la Asamblea General observó " con satisfacción la contribución que sigue haciendo el Tribunal Internacional del Derecho del Mar ... a la solución pacífica de controversias de conformidad con la Parte XV de la Convención " y destacó " la importante función del Tribunal y su autoridad respecto de la interpretación o aplicación de la Convención y del Acuerdo " . UN 82 - وقد لاحظت الجمعية العامة في قرارها 58/240 " مع الارتياح المساهمات المستمرة التي تقدمها المحكمة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وفقا للجزء الخامس عشر من الاتفاقية " وشددت " على أهمية دور وسلطة المحكمة فيما يتعلق بتفسير أو تطبيق الاتفاقية والاتفاق " .
    También cabría citar la Parte XV de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, aprobada el 10 de diciembre de 1982. UN ويمكن للمرء أن يستشهد أيضا بالجزء الخامس عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي اعتُمدت في 10 كانون الأول/ديسمبر 1982().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more